The vigneron makes the wine and the estate owner maintains the property. |
Винодел занимается вином, а хозяин земли - делами поместья. |
The children work without being paid and the owner says they are playing, not working. |
«Дети работают бесплатно, и хозяин говорит, что они не работают, а играют». |
I bet it had one tiny hole and it lay here waiting for its owner to come and fix it up but it never happened. |
Спорю, у нее там одно крошечное отверстие и она лежит здесь и ждёт, когда же её хозяин придёт и отремонтирует её, но это не происходит. |
I know my job is to serve you all, but I thought that after six years, you at least thought of me the way an owner thinks of his dog. |
Я знаю, что моя работа прислуживать вам всем, но я думал, что после 6 лет, вы думаете обо мне хотя бы как хозяин думает о своей собаке. |
Club owner said Bobby left at 2:30, and the bartender confirms he didn't drink anything. |
Хозяин клуба сказал что Бобби вышел в 2:30 и бармен утверждает что он не пил вообще |
I think I'll do the owner a favor by quitting early. |
Хозяин такой заботливый - Хочет, чтобы я уволился, |
It should be noted that small and medium-sized rural property may not be expropriated, provided the owner does not hold other property (article 185 of the federal Constitution). |
Следует отметить, что экспроприации не подлежит собственность малого и среднего размера при условии, что хозяин не владеет другой собственностью (статья 185 Федеральной конституции). |
We evolve, we keep pace with today, where it seems you're no longer the majority owner! |
Мы развиваемся, мы идём в ногу с сегодняшним днем, когда кажется, что ты больше не хозяин большинства! |
The owner walked up to Willie, gave him $300 and says: |
Хозяин заведения подошел к Вилли, дал ему три сотни и сказал: |
"The owner stared at me the whole time and didn't blink once." |
"Хозяин магазина уставился на меня и не моргнул ни разу." |
Chief, at 6:10 this morning, a shop owner found what he described as "a dead homeless dude" |
Шеф, в 6.10 утра хозяин магазина обнаружил то, что он описал как "мертвый бездомный чувак" |
There's nothing worse than a suit hanging off a man as though he were a twig beside a lake upon which the owner has flung his attire before taking a swim. |
Нет ничего хуже костюма, болтающегося на мужчине, будто он ветка дерева у озера, на которую хозяин накинул свою одежду перед тем, как пойти искупаться! |
The last time I went to the nightclub the owner said "Welcome, Fikri". |
В последнее время я ходил в ночной клуб и хозяин говорил мне "Входи, Фикри!" |
I mean, how do you know it was the owner? |
С чего ты взял, что это был сам хозяин? |
I drove it over to the police too, and again left a note, saying the owner's a scoundrel! |
Я ее тоже к милиции подогнал, и тоже записку оставил, что ее хозяин - жулик! |
my name's sokka, and I'm your new owner and as such I should warn you that there's already a lemur in our group so I don't want to see any fighting. |
Меня зовут Сокка, и я твой новый хозяин И как хозяин я хочу предупредить тебя Что в нашей команде уже есть лемур |
But, if the cow here, doesn't that mean the owner is here, too? |
Но если корова тут, значит, и её хозяин рядом? |
Owner says they were here less than an hour. |
Хозяин говорит, не пробыли и часа. |
Owner reported it this stolen two days ago. |
Хозяин заявил о его угоне два дня назад. |
Owner wants 40 grand for it, if you're interested. |
Хозяин хочет за нее 40 штук, если тебя интересует. |
Luis Zanon Owner Zanon Ceramics I'm going to get it back. |
Луис Занон Бывший хозяин фабрики Я верну себе фабрику. |
The dog is worthless, but the OWNER is worth something. |
Пес ничего не стоит, а вот хозяин... |
Owner who supervised and ruled all these events, is sure that he created more successful play, than his friend William Shakespeare. |
Хозяин, который следил за всеми этими событиями, заявляет, что создал более успешную пьесу, чем его друг Уильям Шекспир. |
Owner, father, soul mate, and if anything happens to her, your worst nightmare! |
Хозяин, отец, душевный товарищ, так что если с ней что-нибудь случится, вам же хуже! |
Owner's out of town, and when I went for the stairs, |
Хозяин уехал из города, и когда я пыталась подняться по лестнице |