The report of the Board of Auditors for the year ending 31 December 1993 had pointed out the need to establish norms to regulate the overhead expenditures of implementing partners. |
В докладе Комиссии ревизоров за год, закончившийся 31 декабря 1993 года, указывалось на необходимость введения норм, регулирующих накладные расходы партнеров-исполнителей. |
In other words, we want to cut the overhead expenses, which, as defined in Canada, account for over 53 per cent of the Organization's expenses. |
Иными словами, мы хотим сократить накладные расходы, которые, как определено в Канаде, составляют свыше 53 процентов расходов Организации. |
Geosonda requests compensation in the amount of US$556,316 for overhead expenses that it alleges it would have amortized over the life of the Project. |
"Геозонда" запрашивает компенсацию в размере 556316 долл. США за накладные расходы, которые, как она утверждает, она бы амортизировала в течение срока действия проекта. |
At the Japanese MFN rate, the protection implied can be compared with two and a half times the overhead cost and salaries of management and staff of a shoe factory. |
При применении ставки НБН в Японии соответствующую степень защиты можно сопоставить показателям, в 2,5 раза превышающим накладные расходы и заработную плату управленческого персонала и рабочих обувной фабрики. |
In addition, the reluctance of donors to fund non project-related or overhead expenses in terms of salaries, rents or research, further limits their ability. |
Помимо этого, их возможности еще более ограничивает нежелание доноров финансировать не связанные с проектами или накладные расходы на оклады, арендную плату или исследования. |
This aims to avoid the object-relational impedance mismatch - the overhead of converting information between its representation in the database (for example as rows in tables) and its representation in the application program (typically as objects). |
Это направлено на предотвращение несоответствия объектно-реляционного импеданса - накладные расходы на преобразование информации между ее представлением в базе данных (например, в виде строк в таблицах) и его представление в прикладной программе (как правило, как объекты). |
Also, when the utmost performance is necessary for only a few tasks, at the expense of any other potential tasks, polling may also be appropriate as the overhead of taking interrupts may be unwelcome. |
Кроме того, когда максимально возможная производительность необходима лишь для нескольких задач, за счет каких-либо других потенциальных задач, опрос даже может быть более целесообразным, поскольку накладные расходы связанные с прерываниями могут быть нежелательными. |
I'm going to just focus on two. First, it makes us think that overhead is a negative, that it is somehow not part of the cause. |
Я сосредоточусь только на двух из них. Во-первых, это заставляет нас думать, что накладные расходы - нечто негативное, что каким-то образом они не часть благого дела. |
Further, TJV places reliance on the settlement that it reached with MEW entitled "Progress Payment Certificate of War Losses of TJV" where MEW states what it considers to be the achievable overhead and loss of profit. |
Кроме того, ТДВ опирается на соглашение об урегулировании взаимных требований с МЭВ, озаглавленное "платежный сертификат по частичной оплате вызванных войной потерь ТДВ", в котором МЭВ указало, что оно считает разумными такие накладные расходы и упущенную выгоду. |
The resource requirements for CDM operations in 2004 - 2005 are grouped in four major clusters (costs including overhead are in parentheses) as follows: |
Потребности в ресурсах для обеспечения функционирования МЧР в 2004-2005 годах можно разделить на четыре основные категории, которые приведены ниже (в скобках указаны издержки, включая накладные расходы): |
So we've all been taught that charities should spend as little as possible on overhead things like fundraising under the theory that, well, the less money you spend on fundraising, the more money there is available for the cause. |
Нас учили, что благотворительные организации должны тратить как можно меньше на накладные расходы, такие как организацию сбора денег, придерживаясь теории, что чем меньше денег потрачено на акции по сбору денег, тем больше денег доступно для благого дела. |
There are also mechanisms which allow use of native threads and reduce the overhead of thread activation and synchronization: Thread pools reduce the cost of spawning a new thread by reusing a limited number of threads. |
Есть также механизмы, которые позволяют использовать собственные потоки и снизить накладные расходы на активацию и синхронизацию потоков: Пулы потоков снижают затраты на порождение новых потоков за счет повторного использования ограниченного числа потоков. |
Requests the Executive Secretary to continue negotiations with the Secretary-General of the United Nations on the issue of an allotment of overhead for the financing of additional posts or activities in the administrative area of the secretariat; |
просит Исполнительного секретаря продолжить переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу об ассигнованиях на накладные расходы по финансированию дополнительных должностей или мероприятий в административной области работы секретариата; |
Student enrollment fees range from US$75 to US$125 depending on the course and cover all costs: printing, shipping, processing, administration, authors' royalties, overhead, etc. |
Плата за обучение составляет от 75 долл. США до 125 долл. США в зависимости от курса и покрывает все расходы: типографские работы, пересылку, обработку, административные расходы, авторские гонорары, накладные расходы и т.д. |
With regard to the core budget, on the basis of the amount proposed by the secretariat of EUR 13.874 million, the programme support charge (overhead) is estimated at EUR 1.596 million. |
Что касается основного бюджета, то с учетом объема испрашиваемых секретариатом ресурсов (13,874 млн. евро) расходы на поддержку программ (накладные расходы), согласно оценкам, составят 1,596 млн. евро. |
The programme support (overhead) charge payable to the United Nations has been calculated at a rate of 13 per cent;This charge is intended to cover the costs of the administrative services the United Nations provides to the Convention. |
с) сумма возмещаемых Организации Объединенных Наций расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ (накладные расходы) рассчитывалась по ставке 13% По оценкам, эта сумма позволит покрыть все расходы на административные услуги, оказываемые Организацией Объединенных Наций в связи с Конвенцией. |
Overhead is expressed as a percentage of labour costs, including fringe benefits. |
Накладные расходы исчисляются в виде процентной доли от затрат на оплату рабочей силы, включая стоимость дополнительных льгот. |
Overhead: Another term for indirect costs or support costs. |
Накладные расходы: другой термин для обозначения косвенных расходов или вспомогательных расходов. |
In the view of ACABQ, the cost of such presence should, to the extent possible, be borne by the overhead of the implementation of technical co-operation activities in these countries. |
По мнению ККАБВ, сопряженные с обеспечением этого присутствия расходы должны в максимально возможной степени покрываться за счет отчислений на накладные расходы, связанные с осуществлением технического сотрудничества в этих странах. |
The tiny administrative overhead of this programme is sustained by small grants from donors, while the direct costs of each training course are covered by the participation fees of students. |
Незначительные административные накладные расходы по линии этой программы покрываются за счет небольших субсидий по линии доноров, а непосредственные затраты на каждый курс профессиональной подготовки покрываются за счет сборов, взимаемых с учащихся. |
Apart from its efficiency and transparency, among the ITF's most visible achievements are a low overhead cost of 3 per cent and a low demining cost per square metre of $1.70. |
Помимо эффективности и транспарентности наиболее заметными достижениями МЦФ являются низкие накладные расходы в размере З процентов и низкие расходы на разминирование на квадратный метр в размере 1,70 долл. США. |
To monitor, record and account for the movements of personnel day by day, as required by the administration of differential rates, would necessitate additional personnel and overhead expenses; |
Каждодневное наблюдение за передвижением персонала, его регистрация и учет, что необходимо в случае применения дифференцированных ставок, потребовало бы дополнительного персонала и повлекло бы за собой накладные расходы; |
(a) The elimination of a full reconciliation provision in several policies has reduced the administrative overhead for both the United Nations and the insurers (e.g. move to a lump-sum payment for the insurance of the shipments of the Organization); |
а) отмена в ряде договоров страхования положения о полной выверке позволила сократить административные накладные расходы как для Организации Объединенных Наций, так и для страховщиков (например, переход к паушальным выплатам при страховании грузоперевозок Организации); |
New website of your company will allow you to significantly increase sales of your goods and services provided by you, will allow you to attract new partners, decrease overhead expenses and increase your profit! |
Новый сайт вашей компании позволит вам значительно увеличить сбыт ваших товаров и оказываемых вами услуг, позволит вам привлечь новых партнеров, снизить накладные расходы и увеличить вашу прибыль! |
Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme to ensure that staff training to comply with United Nations mandatory training for staff members is financed from programme support costs since it represents an overhead cost in the operations of the Secretariat; |
предлагает Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить, чтобы профессиональная подготовка сотрудников во исполнение требования об обязательном обучении персонала Организации Объединенных Наций финансировалась за счет расходов на программную поддержку, поскольку они представляют собой накладные расходы в деятельности секретариата; |