Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода Главная

Примеры в контексте "Overall - Главная"

Примеры: Overall - Главная
The main challenge is how to ensure that this infrastructure is low-carbon, how to pay the incremental costs of developing it and how to help industry overall in lowering its carbon footprint. Главная проблема - обеспечить, чтобы такая инфраструктура была низкоуглеродной, найти способ покрытия приростных издержек, связанных с ее созданием, и помочь промышленности в целом уменьшить свои выбросы углерода.
The ultimate objective of Business Action for Sustainable Development was to strengthen the overall contribution of Rio+20 to sustainable and inclusive markets and to promote joint action between such stakeholders as business, Governments, civil society and consumers towards green growth. Главная цель инициативы состояла в усилении общего вклада «Рио+20» в формирование устойчивых и интегрированных рынков и поощрении совместных усилий таких заинтересованных сторон, как деловые круги, правительства, гражданское общество и потребители, по обеспечению экологичного роста.
The basis of the recommendation is to allow a formal training programme to be developed with the aim of improving the safety of operation and utility of these specialized vehicles, reducing vehicle down times and overall maintenance costs. Главная идея этой рекомендации состоит в разработке официальной учебной программы в целях повышения безопасности эксплуатации этих специальных автотранспортных средств и повышения коэффициента их использования, сокращения времени простоя и снижения общих эксплуатационных расходов.
The specific feature of our region is that development of comprehensive cooperation depends in many respects on the success of the process of strengthening peace and overall stability in Afghanistan. Главная специфика нашего региона заключается в том, что всестороннее развитие многопланового сотрудничества во многом зависит от успеха процесса укрепления мира и стабильности в Афганистане.
A central objective should be to ensure that institutional reforms respond to the needs of the poor as a key priority in poverty reduction strategies and, indeed, in overall strategies to promote more rapid, broad-based and sustainable growth and development. Главная цель при этом должна состоять в том, чтобы институциональные реформы были направлены на удовлетворение потребностей бедных слоев населения - ключевой задачи стратегий борьбы с нищетой и стратегий стимулирования быстрого и устойчивого экономического роста и развития на широкой основе.
Although the OSCE retained overall responsibility for the elections, the local municipal election commissions and the more than 4,000 polling station committees carried out most of the work on the ground. Хотя главная ответственность за проведение выборов была возложена на ОБСЕ, большая часть работы на местах была проделана местными комиссиями по проведению муниципальных выборов и свыше 4000 комитетов, действующих на избирательных участках.
The overall aim of the project in the medium term is to produce draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in the UNESCO "World report on cultural diversity" for 2007. В среднесрочной перспективе главная цель этого проекта заключается в подготовке проекта руководящих принципов и своевременной компиляции имеющихся данных для включения во «Всемирный доклад ЮНЕСКО о культурном разнообразии» за 2007 год.
The overall goal of the project in Indonesia was to develop a user-friendly methodology that could be implemented in local clinics to better study, report and solve health problems in local clinics across the country. Главная цель этого индонезийского проекта заключается в разработке удобной для пользования методологии, которая может применяться в местных больницах для лучшего изучения, информирования и решения проблем здравоохранения на местах по всей стране.
The Government had adopted a strategy for the advancement of women up to 2010, whose overall objective was to promote women's physical and spiritual life and to facilitate the realization of their rights in all areas. Правительство страны разработало стратегию по улучшению положения женщин до 2010 года, главная цель которой состоит в улучшении условий для физического и духовного развития женщин и содействии реализации их прав во всех областях жизни.
The Plan of Action had the overall aim of enhancing productive capacities for economic development among LDCs with the objective to achieve economic diversification of the countries in order to enhance food security and productive capacities, thereby reducing their vulnerability to external shocks. Главная цель Плана действий состоит в укреплении производственного потенциала НРС для содействия их экономическому развитию с одновременным решением задачи добиться диверсификации экономики стран и тем самым укрепить их продовольственную безопасность и промышленный потенциал и повысить защищенность от внешних потрясений.
The overall objective of this project was to contribute to restoring security through the socio-economic reintegration of former combatants and demobilized troops into host communities in order to stabilize security, consolidate peace and kick-start the country's sustainable development. Главная цель указанного проекта состоит в восстановлении атмосферы безопасности путем социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов и демобилизованных лиц в принимающих общинах для обеспечения стабильной безопасности, укрепления мира и устойчивого развития страны.
In Denmark's view, the overall objective of the arms trade treaty is to create a comprehensive international binding instrument providing a regulatory framework with the highest common international standards for international transfer of conventional arms. Дания считает, что главная цель процесса разработки договора о торговле оружием заключается в том, чтобы обеспечить всеобъемлющий международный юридически обязательный документ, который бы определял рамочную основу для регулирования международной передачи обычных вооружений на базе самых высоких единых международных стандартов.
The overall aim of the Act is to make the educational system more coherent, more functional and better adapted to the social, economic and cultural needs of Burkina Faso. Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы сделать систему образования более гармоничной, функциональной и в большей степени отвечающей социально-экономическим и культурным потребностям Буркина-Фасо.
In 2005, the State Policy for Coexistence and the Elimination of Racism and Racial Discrimination was elaborated and approved. Its overall objective is "to implement actions designed to construct a plural State by identifying and eliminating the mechanisms of racism and racial discrimination". В течение 2005 года была разработана и утверждена государственная политика, направленная на обеспечение сосуществования народов и ликвидацию расизма и расовой дискриминации, главная цель которой - "принимать меры по построению плюралистического государства посредством выявления и искоренения механизмов расизма и расовой дискриминации".
The overall objective of the System is to improve both individual and organizational performance by encouraging greater staff participation in the planning, delivery and evaluation of work and enhancing responsibility and accountability of both staff and managers. Главная цель ССА заключается в том, чтобы улучшить показатели работы каждого сотрудника и Организации в целом, поощряя более активное участие персонала в планировании, выполнении и оценки работы и повышая ответственность и подотчетность как рядового персонала, так и руководителей.
The Commission was charged with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, the Council was to provide overall guidance and coordination and the Assembly would have a role in policy formulation. На Комиссию была возложена главная ответственность за последующую деятельность и обзор осуществления решений Встречи на высшем уровне, при этом Совет должен был осуществлять общее руководство и координацию, а Ассамблея будет играть важную роль в определении политики.
The main objective of the joint work is to establish a sound overall design, strategy and plan of implementation for the Data Initiative based on UNEP and other relevant experience in the development of global environmental data systems. Главная цель этой совместной работы - выработать рациональную общую структуру, стратегию и план реализации Инициативы в области данных на основе опыта ЮНЕП и других участников разработки глобальных систем экологических данных, ведущих аналогичную работу.
While the distinct nature of each of the regional commissions and its main responsibility towards the needs of the region are recognized, the regional commissions should also contribute to improving the United Nations overall relevance and effectiveness. Хотя своеобразный характер каждой из региональных комиссий и ее главная ответственность в плане удовлетворения потребностей региона и признаются, региональные комиссии должны также содействовать повышению качества и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в целом.
(b) The Programme Management Unit, whose core function is to provide overall coordination of the programme planning, programme performance assessment and evaluation of all ECE activities funded from the regular budget and extrabudgetary resources. Ь) Группа управления программой, главная функция которой заключается в общей координации планирования по программам и оценке результатов программной деятельности и всей деятельности ЕЭК, финансируемой из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов.
The core purpose of an Information Technology Strategy is to ensure that there is a strong and clear relationship between the IT investment decisions and the organization's overall strategies, goals and objectives. Главная цель Стратегии в области информационных технологий - обеспечить прочную и четкую взаимосвязь между инвестиционными решениями в области ИТ и общими стратегиями, задачами и целями Организации.
While the prison administration routinely conducts basic examinations upon admission, the general purpose is to register a detainee's overall health in order to absolve the prison administration of any later claims of mistreatment. Несмотря на то что администрация тюрьмы регулярно проводит общий медицинский осмотр по прибытии новых задержанных, главная цель состоит в том, чтобы документально зафиксировать общее состояние здоровья задержанного, с тем чтобы оградить тюремную администрацию от любых последующих жалоб на ненадлежащее обращение.
This is why the human rights framework places primary responsibility for the realization of human rights on the State, which should ensure the progressive achievement of universal access and create an overall enabling environment. Именно поэтому на основании положений в области прав человека главная ответственность за реализацию прав человека лежит на государстве, которое должно добиваться постепенного обеспечения всеобщего доступа и создавать в целом соответствующие условия.
MINUSTAH had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the Mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. В МООНСГ отсутствует программа планирования замещения кадров и план обеспечения квалификации требуемого уровня, хотя Миссия отметила, что главная ответственность за планирование замещения кадров и общий контроль за кадровыми ресурсами лежит на Центральных учреждениях.
Thus, as indicated in the previous report of the Secretary-General, ultimate authority and responsibility for the coordination and implementation of this programme, as carried out through the Centre for Human Rights, rests with the High Commissioner, under the overall authority of the Secretary-General. Таким образом, как отмечается в предыдущем докладе Генерального секретаря, основные полномочия и главная ответственность в отношении координации и осуществления этой программы, реализуемой через Центр по правам человека, возложены на Верховного комиссара, который выполняет свои функции под общим руководством Генерального секретаря.
Following the violence in the Solomon Islands in 2000, for example, the Community Peace and Restoration Fund, whose goal was to contribute to the overall process of the restoration of peace and development, provided a critical peace dividend for the entire population. Например, после вспышки насилия на Соломоновых Островах 2000 году Фонд обеспечения мира и восстановления в общинах, главная цель которого состояла в оказании содействия процессу восстановления мира и развития в целом, обеспечил важные мирные дивиденды для всего населения.