Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Outsourcing - Передача"

Примеры: Outsourcing - Передача
Outsourcing of parts of the production process Передача на внешний подряд части производственного процесса
Outsourcing these activities implies considerable advantages for downstream partners, mainly because they can rapidly cover extensive markets while minimizing risks and investment in distribution channels. Передача на внешний подряд этих видов деятельности обеспечивает значительные преимущества ведущим партнерам, главным образом в силу того, что они могут быстро охватить обширные рынки и при этом свести к минимуму риски и необходимость инвестиций в распределительные каналы.
Outsourcing will be offset by the reduction in holdings of major spare parts, as this will be included in the outsourcing contracts. Передача на внешний подряд приведет к сокращению резерва основных запасных частей, поскольку это будет включено в контракты на внешний подряд.
Outsourcing of second and third line maintenance and repairs for medium and major vehicles, including electrical repairs, clutch repairs and replacement, transmission overhauling, engine overhauling, brake and steering repairs, as well as outsourcing of accident repairs and painting. Передача на внешний подряд второго и третьего эшелона технического обслуживания средних и крупных автотранспортных средств, включая ремонт электросистемы, ремонт и замену сцепления, капитальный ремонт трансмиссии, двигателя, тормозной и рулевой системы, а также передача на внешней подряд кузовных и покрасочных работ после аварий.
Outsourcing, however, does not transfer full responsibility for ensuring the accuracy, validity and completeness of the payroll transactions to the service organization. Тем не менее, передача функции не означает передачу обслуживающей организации всей ответственности за обеспечение точности, достоверности и полноты данных об операциях по начислению заработной платы.
The outsourcing of sophisticated programming assignments and semi-skilled jobs in call centres to low-wage countries is perhaps the best known example of the global shift of employment opportunities for young people. Передача сложных заданий по программированию и не требующих высокой квалификации функций в центрах телефонного обслуживания в страны с дешевой рабочей силой, возможно, является наиболее хорошо известным примером глобального перемещения возможностей в области трудоустройства молодых людей.
Outsourcing, contracting-out of business services provided through Mode 1 (cross-border supply), could bring trade opportunities and positive externalities such as foreign direct investment, human capital and knowledge transfer. Внешние подряды, выполнение бизнес-услуг по контрактам, предусмотренным способом 1 (трансграничные поставки), могли бы способствовать созданию торговых возможностей и воздействию таких положительных факторов, как ПИИ, человеческий капитал и передача знаний.
Outsourcing of all services related to facilities management, including maintenance of 37 United Nations-owned operational and standby generators installed throughout the mission area Передача на внешний подряд всех услуг, касающихся управления объектами, включая эксплуатацию 37 установленных в районе деятельности Миссии действующих и резервных генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций
Outsourcing can take many forms, from a simple contract for maintaining a piece of equipment (a private branch exchange switchboard for example) to the provision of an entire service for an organization (e.g., operating all telecommunications at a particular duty station). Передача на внешний подряд может осуществляться в самых разных формах: от простого заключения контракта на техническое обслуживание определенного вида оборудования (например, учрежденческой АТС) до оказания Организации целого комплекса услуг (например, предоставление всех видов телекоммуникационных услуг в определенном месте службы).
Outsourcing also permits enterprises to introduce improvements and efficiencies in the outsourced services since the services can be handled by specialized, skilled experts that the parent enterprises themselves would normally not have access to. Кроме того, передача услуг на внешний подряд позволяет предприятиям совершенствовать и повышать эффективность таких услуг, поскольку их оказанием занимаются специализированные высококвалифицированные кадры, которыми материнские предприятия сами, как правило, не располагают.
There is considerable debate about the long-term impact of outsourcing and teleworking on women. Ведутся оживленные дебаты по поводу того влияния, которое передача услуг на внешний подряд и практика работы на дому с использованием электронных технологий оказывают на женщин в долгосрочной перспективе.
Those locations are being supported with necessary support services by the Mission's own resources, as outsourcing remains unfeasible. В настоящее время вспомогательное обслуживание этих пунктов базирования осуществляет Миссия, которая использует для этого свои ресурсы, так как передача такого обслуживания на внешний подряд по прежнему невозможна.
Cross-border outsourcing and subcontracting has already been evident in more advanced countries. Передача головными фирмами и подрядчиками части объема работ фирмам в других странах уже играет заметную роль в более развитых странах.
It can take two different forms: offshore insourcing and offshore outsourcing. Она может проводиться в двух формах: перевод на периферию части своих подразделений и передача на периферию функций обслуживания сторонним структурам.
The policies implemented have tended to reverse the institutionalization of neo-liberal measures adopted in the 1980s and 1990s, such as privatization, outsourcing and job insecurity. Принятые меры были призваны покончить с институционализацией проводимой в 1980-1990-е годы неолиберальной политики, в том числе по таким направлениям, как приватизация, передача деятельности на внешний подряд и дестабилизация занятости.
He adds that having a full-time staff member for the function is more cost-effective than outsourcing, eliminates delivery delays, economizes the time of ITC substantive staff and builds internal capacity. Он добавляет, что использование для выполнения данной функции работающего в течение полного рабочего дня сотрудника связано с меньшими затратами, чем их передача на внешний подряд, и позволяет ликвидировать задержки в исполнении, экономить время основных сотрудников ЦМТ и накапливать собственный опыт.
The graphic designer's skills are specialized and cannot be performed by other staff members, while outsourcing carries direct and indirect costs that outweigh its benefits. Дизайнер-график обладает специальными навыками, которые отсутствуют у других сотрудников, а передача этих функций на внешний подряд сопряжена с прямыми и косвенными издержками, которые перевешивают получаемые в результате этого выгоды.
In PFP, the outsourcing of functions currently performed in-house will enable cards and gifts operations to increase operational flexibility and responsiveness with a lower fixed-cost structure. В ОМЧП передача на внешний подряд функций, которые ныне осуществляются за счет собственных сил, позволит операциям по торговле открытками и сувенирами повысить оперативную гибкость и быстроту реагирования при более низких постоянных издержках.
The range of the Mission's contracts management activities includes outsourcing of essential services through memorandums of understanding with the European Union, contractual turn-key arrangements and commercial contracts. К числу осуществляемых Миссией мероприятий, связанных с контролем за исполнением контрактов, относится передача на внешний подряд основных услуг в соответствии с подписанными с Европейским союзом меморандумами о договоренности, контрактными договоренностями о выполнении работы «под ключ» и коммерческими контрактами.
Outsourcing of the guard force Передача на внешний подряд услуг по охране
Offshoring and outsourcing have also created a heightened sense of fear and insecurity among workers in industrial countries. Использование внешнего подряда и передача работ внешним исполнителям также приводили к росту опасений и к обострению чувства незащищенности среди трудящихся промышленно развитых стран.
In addition to building internal skills, selective outsourcing, especially for skills which tend to be commoditized and do not require institutional knowledge, will continue to be used. В дополнение к наращиванию внутреннего потенциала будет продолжаться передача отдельных работ на внешний подряд, особенно работ, для выполнения которых необходимы услуги специалистов, как правило, легко доступные на рынки труда и не требующие специальных знаний, связанных с деятельностью Организации.
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing. пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
We help companies from Western Europe and the United States to outsource projects or to build an offshore team. Based on years of experience and our proven delivery models, we try to make outsourcing easy for our customers. outsourcing: внешний источник) - передача организацией определённых бизнес-процессов или производственных функций на обслуживание другой компании, специализирующейся в соответствующей области.
Outsourcing of jobs affected low-skilled workers more than anyone else. Передача производства на внешний подряд за рубеж затронула низкоквалифицированных рабочих больше, чем какие-либо другие группы.