Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Outsourcing - Передача"

Примеры: Outsourcing - Передача
(c) Outsourcing common support functions to other organizations; с) передача общих вспомогательных функций на внешний подряд другим организациям;
(c) Outsourcing the internal audit function to an outside firm. с) передача функции по проведению внутренней ревизии на внешний подряд внешней фирме.
Outsourcing of security guard functions to a reliable security firm Передача функций охраны на внешний подряд надежной охранной компании
Outsourcing of labour-intensive activities to affiliates or associates can involve a decline in home-country employment engaged in low value-added production and an increase in relatively low-skilled employment in the host country. Передача трудоемких производств филиалам или дочерним компаниям может сопровождаться сокращением числа занятых на производстве, связанном с созданием незначительного объема добавленной стоимости, в стране базирования и увеличением занятости сравнительно низкоквалифицированной рабочей силы в принимающей стране.
It also involves outsourcing some activities heretofore undertaken by in-house staff. Сюда также входит передача внешним подрядчикам некоторых видов деятельности, которые ранее осуществлялись штатным персоналом.
Any outsourcing shall follow the general principles stated in Regulation 18.02. Любая передача деятельности на внешний подряд осуществляется в соответствии с общими принципами, изложенными в положении 18.02.
The closure of a logistics compound on 30 April 2012 and the cost-effective outsourcing of functions were successfully implemented. Закрытие комплекса материально-технического обеспечения 30 апреля 2012 года и эффективная с точки зрения затрат передача на внешний подряд определенных функций были успешно реализованы.
Total outsourcing might seem at first to be a simpler process to manage. Полная передача переписи на внешний подряд может на первый взгляд показаться более простым с точки зрения управления решением.
As mentioned, processing or outsourcing more generally, is often referred to as custom work in surveys. Как уже упоминалось, обработка или в более общем плане передача на внешний подряд в обследованиях нередко называется подрядными работами.
Their outsourcing is particularly important for SMEs, as it allows them to focus their limited internal resources on core functions. Их передача на внешний подряд имеет особенно важное значение для МСП, позволяя им сосредоточить свои ограниченные внутренние ресурсы на основных видах деятельности.
The re-engineering of business processes, decentralization and outsourcing of corporate services will be aggressively pursued to cut costs. В целях сокращения расходов будут активно пересматриваться оперативные процедуры, осуществляться децентрализация деятельности и передача на внешний подряд общего обслуживания.
The outsourcing of translation nonetheless entails administrative burdens, for which staff support is lacking. Вместе с тем передача перевода на внешний подряд сопряжена с административными обязанностями, которые некому выполнять.
Market surveys were conducted and expressions of interest were issued, which indicated that outsourcing of further logistic support functions could be cost effective. Было проведено изучение рынка и опубликованы уведомления о заинтересованности в предложениях, ответы на которые показали, что передача на внешний подряд других функций материально-технического снабжения может быть рентабельна.
The outsourcing of security guard services is currently on hold owing to the uncertainty surrounding the referendums. Передача на внешний подряд функций охраны и безопасности в настоящее время приостановлена из-за отсутствия определенности в отношении референдума.
The case studies show that manufacturing activity makes increasing use of outsourcing, which often takes place across national borders. Конкретное исследование показывает, что в деятельности по производству во все больших масштабах используется передача производства на сторону, часто через международные границы.
Transfer: to another economic operator (for example, through insurance coverage or outsourcing). Перенос: передача другому экономическому оператору (например, через посредство страхового покрытия или аутсорсинга).
Closure of the United Nations Office in Skopje, outsourcing of vehicle maintenance services and decreased need for administrative support Закрытие Отделения Организации Объединенных Наций в Скопье, передача на внешний подряд технического обслуживания автотранспорта и сокращение потребностей в административной поддержке
Another commitment to cost reduction is evidenced by the outsourcing of non-core services that can be delivered reliably from local, regional and international markets. Еще одним примером приверженности снижению затрат является передача на внешний подряд непрофильных услуг, надежным источником которых могут быть поставщики, действующие на местном, региональном и международном рынках.
The Committee suggests that UN-Women monitor closely whether value-for-money is obtained through outsourcing internal auditing and consider other possible delivery options, if fiscally and operationally feasible. Комитет предлагает Структуре «ООН-женщины» внимательно изучить вопрос, насколько оправданной является передача на внешний подряд функций внутренней ревизии, и рассмотреть другие возможные варианты, пригодные с финансовой и практической точек зрения.
Efforts undertaken by these States to regulate the activities of PMSCs indicate their acknowledgement of a certain level of risk in outsourcing State functions to these private companies. Усилия, предпринимаемые этими государствами для регулирования деятельности ЧВОК, свидетельствуют о признании ими определенного уровня риска, который несет в себе передача функций государства на подряд подобным частным компаниям.
The transfer of some functions to outsourcing to optimize the main business direction is a choice that allows the customers to obtain an advantage over their competitors. Передача ряда функций на аутсорсинг для оптимизации усилий в главном направлении деятельности - это тот выбор, который позволяет заказчику получить преимущество перед своими конкурентами.
At the same time, the Working Group was of the view that such outsourcing should be limited in time and utilized only when reasonably required. В то же время Рабочая группа придерживалась мнения о том, что такая передача на внешний подряд должна быть ограниченной по времени и должна использоваться только тогда, когда в этом возникает разумная необходимость.
Where outsourcing has been initiated to achieve cost savings, the related savings reported by the responsible office are indicated. В тех случаях, когда передача на внешний подряд осуществляется в целях экономии средств, указывается связанная с этим экономия, информация о которой представляется соответствующим подразделением.
Several options had been evaluated for the use of vendor data, including outsourcing the data collection and customizing off-the-shelf data. Были оценены несколько вариантов использования частных организаций, в том числе передача на внешний подряд сбора и индивидуальной корректировки уже имеющихся данных.
This has given rise to cost-saving management techniques such as just-in-time inventory control, fragmentation and internationalization of the production chain, and outsourcing of services and certain production tasks. Это дало возможность внедрить затратосберегающие методы управления, такие, как синхронизированный контроль за товарно-материальными запасами, фрагментация и интернационализация производственной цепочки и передача на внешний подряд услуг и определенных производственных задач.