ACC efforts to expand outreach and elicit support from different stakeholders for the work and objectives of the United Nations system was noted. |
Были отмечены усилия АКК по более широкому распространению информации о деятельности и задачах системы Организации Объединенных Наций и мобилизации поддержки со стороны различных заинтересованных лиц. |
That was seriously affecting the outreach and promotional capacity of the Ministry. |
Это серьезно сказалось на возможностях министерства по распространению информации. |
In addition, the publications and dissemination unit developed and implemented a new outreach strategy during this period. |
Помимо этого в отчетный период группа по выпуску публикаций и распространению информации разработал новую стратегию ведения информационно - пропагандистской работы и приступила к ее осуществлению. |
The Department is currently negotiating partnership agreements with outlets in Kazakhstan and Azerbaijan, which will significantly extend its outreach to that part of the world. |
В настоящее время Департамент проводит переговоры по заключению соглашений о партнерстве с радиостанциями в Казахстане и Азербайджане, что значительно расширит его возможности по распространению информации в этой части мира. |
The BONUCA Information Unit continued to conduct outreach work and to disseminate information on the Office's activities. |
Информационная группа ОООНПМЦАР продолжила работу по разъяснению деятельности Отделения и распространению информации о ней. |
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. |
Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними. |
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. |
В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата. |
The Department of Public Information was doing excellent work to extend the information outreach of the United Nations and provide it with an enhanced international broadcasting capacity. |
Департамент общественной информации заслуживает высокой оценки за работу по распространению информации об Организации Объединенных Наций и наращиванию ее потенциала международного радиовещания. |
Finally, the information centres have been strongly encouraged to include depository libraries in their thematic campaigns as extensions of their outreach to the general public. |
И наконец, информационным центрам было настоятельно рекомендовано привлечь депозитарные библиотеки к своим тематическим кампаниям в качестве пропагандистов их деятельности по распространению информации среди общественности. |
It also makes every effort to widen the pool of its communications partners and to strengthen its outreach to the public in both developed and developing countries through the network of United Nations information centres. |
Он также делает все возможное для расширения круга своих партнеров по распространению информации и активизации своей деятельности по информированию общественности как в развитых, так и в развивающихся странах через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Specifically, there was a need to monitor the processes of knowledge management; capacity-building; the closing of the various deficits afflicting developing countries, including the digital divide and other institutional gaps; and outreach and information dissemination. |
В частности, необходимо отслеживать процессы управления обменом знаниями, создания потенциала, ликвидации различных видов «дефицита», отрицательно влияющих на положение развивающихся стран, включая «цифровую пропасть» и другие институциональные несоответствия; а также деятельность по пропаганде и распространению информации. |
For its public information outreach, the University for Peace also receives on a regular basis copies of the Department's weekly television news magazine "UN in Action". |
В связи с деятельностью по распространению информации среди широкой общественности Университет мира также регулярно получает копии выпускаемого Департаментом еженедельного информационного тележурнала "UN in Action". |
A need exists for capacity-building at the national level, although the heterogeneous set of communities of interest in the disability field suggests the wisdom of modular approaches to outreach, information and skill development. |
Потребность в создании потенциала существует на национальном уровне, хотя наличие самых различных групп по интересам в области положения инвалидов предполагает разумность использования модульных подходов к пропагандистским мероприятиям, распространению информации и развитию навыков. |
The Department's activities include proactive media outreach undertaken by the DPI focal point for indigenous issues, in the Development Section. |
Деятельность Департамента включает проведение по инициативе координатора ДОИ по вопросам коренных народов, Секции развития, мероприятий по распространению информации через средства массовой информации. |
ISAF has and will continue to support the programme's public awareness activities and assist the Government of Afghanistan in their outreach to encourage insurgent fighters to lay down their weapons and peacefully reintegrate into Afghan society. |
МССБ поддерживали и будут продолжать поддерживать усилия по широкому распространению информации об этой программе и будут содействовать правительству Афганистана в проводимой им работе, направленной на то, чтобы побудить воюющих мятежников сложить оружие и включиться в процесс мирной реинтеграции в афганское общество. |
Encourages UNCTAD to improve its communications efforts in order to contribute towards better outreach of its technical cooperation programmes. |
призывает ЮНКТАД улучшить работу по распространению информации, с тем чтобы расширить сферу охвата своих программ в области технического сотрудничества. |
The UNEP's project, Sustainable Consumption Opportunities for Europe, is part of UNEP's global outreach, dialogue and capacity- building on sustainable consumption. |
Неотъемлемой частью глобальных усилий ЮНЕП по распространению информации, организации диалога и укреплению потенциала в области устойчивого потребления является реализация ее проекта "Возможности обеспечения устойчивого потребления в Европе". |
In particular, outreach for the fourth session of the Preparatory Committee, held in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June, resulted in the attendance by over 230 journalists and media coverage, especially in Asia and Europe. |
В частности, благодаря работе по распространению информации о четвертой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня, на ней присутствовали более 230 журналистов, которые освещали ее в средствах массовой информации, особенно в Азии и в Европе. |
223, because this recommendation com-ports with the United States' general practice of widely disseminating information on its consular notification and access outreach and training efforts, including to foreign missions in the United States. |
223, поскольку эта рекомендация соответствует общей практике Соединенных Штатов по широкому распространению информации об их усилиях по обеспечению консульского уведомления, доступа и профессиональной подготовки, в том числе среди иностранных миссий в Соединенных Штатах. |
Ad hoc groupings that make policy recommendations with global implications: to continue to improve their outreach to non-member countries, and to enhance collaboration with the multilateral institutions with clearly defined and broad-based intergovernmental mandates. |
специальные группы, разрабатывающие рекомендации по вопросам политики с глобальными последствиями: продолжать активизировать свою деятельность по распространению информации среди стран, не являющихся членами, и укреплять взаимодействие с многосторонними учреждениями, имеющими четко определенные и широкие межправительственные мандаты. |
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. |
Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем. |
The Inter-American Development Bank provided the ICAJ financial support in the form of technical cooperation to disseminate information on IFRS, training and outreach, building enforcement and compliance capabilities, and establishing sustainable training programmes. |
Межамериканский банк развития оказал Институту дипломированных бухгалтеров Ямайки финансовую поддержку в рамках технического сотрудничества по распространению информации о МСФО, подготовки кадров и оказания консультативных услуг, укрепления правоприменительного и надзорного потенциала, а также разработки программ подготовки кадров, которые могли бы функционировать самостоятельно. |
Organizations of indigenous midwives and female health outreach workers have taken on the role within their communities and with the local and health authorities as spokeswomen on issues that particularly affect the rights and welfare of indigenous women; |
передача организациям акушерок и специалистов по охране здоровья представителей коренного населения в их общинах, в рамках местных органов власти и в секторе здравоохранения функций по распространению информации о проблемах, которые особенно затрагивают статус и права женщин-представительниц коренных народов; |
Such activities have helped to broaden opportunities for a dialogue on human rights and to expand efforts to publicize human rights activities through the training of human rights outreach workers associated with non-governmental organizations. |
Осуществление таких мероприятий позволило расширить диалог по вопросу о правах человека и объединить прилагаемые многими сторонами усилия по распространению информации путем подготовки специалистов в области прав человека, связанных с неправительственными организациями. |
They may carry out monitoring and data-collection efforts as well as community outreach, public education and awareness-raising activities. |
Они могут осуществлять мониторинг и сбор данных, а также работу по распространению информации среди местного населения, проведению просветительных мероприятий и информационных кампаний. |