Английский - русский
Перевод слова Outreach
Вариант перевода Разъяснительной работы

Примеры в контексте "Outreach - Разъяснительной работы"

Примеры: Outreach - Разъяснительной работы
The Mission's leadership has engaged extensively with local media, especially radio stations, and conducted outreach visits to the north of the country to build confidence. Руководство Миссии активно взаимодействовало с местными средствами массовой информации, прежде всего радиостанциями, и проводило поездки на север страны для проведения разъяснительной работы в целях укрепления доверия.
(spoke in English) We endorse and call for enhancing public awareness of the work and decisions of the Assembly through intensive mass media outreach, supported by greater documentation and new technologies. Мы поддерживаем призыв к повышению информированности общественности о работе и решениях Ассамблеи посредством интенсивной и широкой разъяснительной работы, проводимой средствами массовой информации с опорой на большее количество документации и новые технологии.
With its outreach capacity and legitimacy, we believe, the United Nations is best suited and well equipped to rise to the daunting challenge that climate change poses. Обладая возможностями по проведению разъяснительной работы и легитимностью, Организация Объединенных Наций, по нашему мнению, является самой подходящей и хорошо оснащенной структурой для противодействия серьезной угрозе, создаваемой изменением климата.
The Office of Administration of Justice is in the process of updating its website to make more information available in a clearer format, and the Executive Director will undertake an outreach mission in 2014. СВП в настоящее время обновляет свой веб-сайт в целях размещения дополнительной информации в более четком формате, а Исполнительный директор в 2014 году осуществит поездки в целях проведения разъяснительной работы.
She also discussed outreach opportunities to be made available to decision makers and the general public at the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002, as well as during World Space Week, held annually from 4 to 10 October. Она затронула также возможности для разъяснительной работы среди руководителей и широкой общественности на Все-мирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проведена в 2002 году, а также в ходе Всемирной недели космоса, проводи-мой ежегодно в период с 4 по 10 октября.
A large part of the work regarding resolution 1540 (2004) consists of outreach to countries to encourage compliance with the resolution and help those that may lack the capacity to reach full compliance. Существенная доля усилий, предпринимаемых в связи с резолюцией 1540 (2004), состоит в ведении разъяснительной работы со странами в целях содействия ее соблюдению и оказании помощи тем из них, у которых не имеется достаточно возможностей для обеспечения полного ее соблюдения.
Partner with and gain support from the United Nations Forum on Forests for outreach, sponsor identification and approach, etc. налаживание партнерских отношений с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и получение от него поддержки в плане проведения разъяснительной работы, поиска спонсоров и определения подходов;
The Council also understands that the Chief of the Office of Staff Legal Assistance is travelling to field duty stations for outreach and training and to ensure that the objective criteria of the Office for provision of assistance to staff members are properly applied. Совет также учитывает, что руководитель ОЮПП посещает полевые отделения для проведения разъяснительной работы и обучения, а также обеспечения того, чтобы используемые Отделом объективные критерии для оказания помощи сотрудникам применялись надлежащим образом.
(b) To ensure effective and transparent preparation of UN/CEFACT meetings, including the Plenary and the Forums, in collaboration with the secretariat and, for that purpose, to collectively outreach and consult with all member States, and other stakeholders as appropriate; Ь) обеспечение эффективной и прозрачной подготовки совещаний СЕФАКТ ООН, включая пленарные заседания и форумы, в сотрудничестве с секретариатом, и с этой целью коллективное проведение разъяснительной работы и консультаций со всеми государствами-членами и другими заинтересованными сторонами по мере необходимости;
(c) Working with the formal financial sector (international investors, local, wholesale, retail, etc.) to expand their involvement in building microcredit and microfinance sectors and outreach to microcredit and microfinance clients. с) работу с официальным финансовым сектором (международными и местными инвесторами, представителями оптовой и розничной торговли и т.д.) в целях расширения их участия в развитии секторов микрокредитования и микрофинансирования и проведения разъяснительной работы среди получателей услуг по микрокредитованию и микрофинансированию.
Widespread advocacy using community outreach and multi-media initiatives. Широкая пропагандистская деятельность с ведением разъяснительной работы с местным населением и с использованием мультимедийных инициатив.
The focus of the pilot projects was to improve outreach, transition and retention. Основное внимание в экспериментальных проектах уделялось улучшению разъяснительной работы с этими студентами, содействию их адаптации и закреплению в средних и высших учебных заведениях.
With $2.3 million in federal grants, the Department is focusing on early intervention and community outreach programmes. США, он сосредоточит свои усилия на осуществлении программ вмешательства на раннем этапе и проведении разъяснительной работы в общинах26.
For example, foster placement in the best interests of the child may require difficult outreach work and monitoring and, where necessary, corrective action over many years; Например, передача ребенка на воспитание в другую семью исходя из наилучших интересов ребенка может быть сопряжена с необходимостью осуществления на протяжении многих лет сложной разъяснительной работы и наблюдения, а также, при необходимости, принятия мер с целью устранения проблем;
For example, UNEP conducts a broad range of outreach and awareness-raising activities including awareness campaigns in developing countries, and outreach to youth and journalists, through working with local authorities. ЮНЕП, например, проводит широкий круг агитационно-пропагандистских мероприятий, включая организацию просветительных кампаний в развивающихся странах и проведение разъяснительной работы среди молодежи и журналистов на основе сотрудничества с местными органами управления.
From July 2005 to December 2006, UNODC and the Egyptian civil society organization, Network against AIDS, implemented a demonstration peer education and outreach services project in Alexandria and Minufiyah. The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. В июле 2005 года - декабре 2006 года ЮНОДК совместно с египетской общественной организацией "Сеть против СПИДа" осуществило демонстрационный проект по взаимному обучению и работе с населением в Александрии и Минуфии. Проект получил положительную оценку и стал веским аргументом в пользу расширения разъяснительной работы с ЛНИ.
I would also note that, at this sensitive time, Kosovo's leaders must redouble their outreach to all communities, and not step back from doing so in order to focus on their ultimate political objectives. Я хотел бы также отметить, что в этот ответственный период руководители Косово должны удвоить свои усилия по ведению разъяснительной работы со всеми общинами и не отступать назад ради сосредоточения усилий на достижении своих конечных политических целей.