| Its objectives will include monitoring, research, community outreach and awareness-raising. | В его задачи будут включены мониторинг, исследования, пропаганда и повышение осведомленности коренных общин. |
| Public information and outreach should be undertaken by all parts of the United Nations system. | Распространение общественной информации и пропаганда должны вестись всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| There is also greater outreach to communities, with programme funds reaching these groups more directly and efficiently. | Более активно ведется также пропаганда в общинах, а эти группы теперь получают средства программ при меньшем числе посредников и более эффективно их используют. |
| HIV outreach sensitization and capacity-building programmes for local vulnerable communities | Пропаганда профилактики ВИЧ и разработка программ укрепления потенциала в интересах уязвимых местных общинах |
| Communication and outreach are key aspects of the work of the United Nations on intercultural dialogue. | Информирование и пропаганда являются ключевыми аспектами деятельности Организации Объединенных Наций в области межкультурного диалога. |
| The principal capacity-building tools include training, technical assistance, private sector participation, public information and outreach programmes. | К основным средствам создания потенциала относятся программы в таких областях, как обучение, техническая помощь, участие частного сектора, общественная информация и пропаганда. |
| C. Communication, promotion and outreach | С. Связь, реклама и пропаганда |
| Since its foundation, the Institute has focused on four core areas: the education system; the media; interaction with civil society; and cultural dissemination and outreach. | С момента своего создания Институт ведет деятельность по четырем основным направлениям: система образования; средства массовой информации; взаимодействие с гражданским обществом; и распространение и пропаганда культуры. |
| B. Awareness-raising, outreach and communications | В. Повышение осведомленности, пропаганда и коммуникация |
| Holding of science, observatory development, outreach and history activities worldwide and impact of efforts of each individual component and region multiplied by coordination with worldwide effort. | Осуществление во всем мире научной деятельности, создание обсерваторий, пропаганда и усилия по сохранению истории и обеспечению результативности усилий в рамках каждого отдельного компонента и региона в сочетании с координацией усилий во всемирных масштабах. |
| Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. | Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда. |
| Some notable strengths lie in the areas of emission inventories, in monitoring networks and, in particular, the outreach and transfer of expertise to Parties where these activities are less developed. | Ряд примечательных сильных сторон относятся к таким областям, как кадастры выбросов, сети мониторинга и, в особенности, пропаганда и передача экспертных знаний Сторонам, в которых такие знания являются менее развитыми. |
| Prevention and outreach among regional risk groups in the area of protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination; | Профилактика и пропаганда среди групп риска по регионам в сфере защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации; |
| Products and outreach, which cover the presentation and dissemination of data, information and knowledge in the form of products such as graphics and reports to decision-makers and a wide range of user groups; | с) продукты и пропаганда, т. е. представление и распространение данных, информации и знаний в виде таких продуктов, как графики и доклады лицам, принимающим решения, и самым различным группам пользователей; |
| Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value. | Пропаганда имеет важнейшее значение, и личное общение, если оно возможно, представляет огромную ценность. |
| Outreach for prenatal and post-partum consultations and family planning; | пропаганда практики дородовых и послеродовых консультаций, а также консультаций по вопросам планирования размера семьи; |
| Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; | З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи; |
| Outreach for assisted childbirth by a qualified professional; | пропаганда родов с оказанием помощи квалифицированным медицинским персоналом; |
| E. Information and outreach | Е. Информация и пропаганда |
| (b) Political outreach. | Ь) Политическая пропаганда. |
| Education, outreach and raising awareness. | Просвещение, пропаганда и разъяснение. |
| Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. | Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии. |
| The business plan lays out eight priority actions for 2012˗2013 and additional actions for 2014 - 2020 in five focal areas: health, environment, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry. | В бизнес-плане предусматриваются восемь первоочередных мер на период 2012 - 2013 годов и дополнительные меры на 20142020 годы в пяти основных областях: здравоохранение, окружающая среда, производственная гигиена, законодательство и нормативное регулирование, а также пропаганда в промышленности. |
| E. Outreach and information | Е. Пропаганда и информация |
| It was a Democratic outreach to involve seniors in the process. | Это была демократическая пропаганда с целью вовлечения пожилых в процесс. |