Английский - русский
Перевод слова Outreach
Вариант перевода Контакты

Примеры в контексте "Outreach - Контакты"

Примеры: Outreach - Контакты
Jointly examine ways to build links to civil society organizations (including outreach to the public through the media and contacts with research institutions). совместное изучение путей укрепления связей с организациями гражданского общества (включая пропагандистскую деятельность среди общественности через средства массовой информации и контакты с научно-исследовательскими учреждениями).
First, efforts for achieving peace and security include outreach to the armed opposition, which has led to their inclusion in peace talks, while our Government and international partners continue to end the armed activities of the enemies of peace and progress. Во-первых, усилия по достижению мира и безопасности включают контакты с вооруженной оппозицией, что привело к их подключению к мирным переговорам, в то время как наше правительство и международные партнеры продолжают пресекать вооруженную деятельность врагов мира и прогресса.
Mission-specific complaints mechanisms established, e.g. telephone hotlines, outreach to civil society groups; list of "off-limits" premises in missions; curfews in risk areas С учетом особенностей конкретных миссий приняты различные меры в связи с жалобами, например созданы горячие линии; налажены контакты с группами гражданского общества; составлен перечень помещений миссий, куда вход запрещен; введен комендантский час в районах риска
The visit of the Planning Mission to Sierra Leone and its broad interaction with all segments of Sierra Leone society through public and private meetings and outreach through the radio and press created a momentum that must not be lost. Визит миссии по планированию в Сьерра-Леоне и ее широкие контакты со всеми слоями общества Сьерра-Леоне путем проведения публичных и частных встреч и обращения к населению по радио и через органы печати привели к такой динамике, которая не должна быть утрачена.
Welcomes the initiative of the Mission to launch an outreach campaign throughout the country, and encourages the Mission, within existing resources, to further develop its communication with local communities to improve understanding of the mandate of the Mission; приветствует инициативу Миссии по развертыванию на всей территории страны ее информационной кампании и призывает Миссию, исходя из имеющихся у нее ресурсов, и далее расширять ее контакты с местными общинами в целях обеспечения более четкого понимания ими мандата Миссии;
Outreach and training activities were being carried out to attract qualified language professionals and improve the quality of translations. Для привлечения квалифицированных языковых специалистов и повышения качества письменного перевода налаживаются контакты с учебными заведениями и организуется обучение.
Outreach in particular to national human rights institutions is also envisaged through the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its working group on business and human rights. Также предполагается наладить контакты, в частности, с национальными правозащитными учреждениями посредством Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека и его рабочей группы по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
There must also be outreach to the established institutions to assist in bringing about change. Для изменения сложившейся ситуации необходимо также наладить контакты с соответствующими учреждениями.
One called for a continuous outreach effort to give non-members a chance to be heard. Один призвал постоянно поддерживать эти контакты, с тем чтобы дать шанс странам, не входящим в Совет, выразить свои позиции.
The Department's activities include proactive media outreach undertaken by the DPI focal point for indigenous issues, in the Development Section. Особые усилия прилагаются к тому, чтобы наладить контакты с журналистами из числа представителей коренного населения и способствовать их участию в сессиях Форума.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Expected benefits from the restructuring process include improved timeliness of deliverables; prevention of resource-gridlock; greater value-added benefits through specialization; cross-domain initiatives; and, increased outreach to meet strategic stakeholder needs. Ожидается, что реструктуризация поможет, в частности, повысить своевременность результатов; предотвратить иммобилизацию ресурсов; добиться дополнительных выгод благодаря специализации; обеспечить реализацию межсекторальных инициатив; и расширить контакты с заинтересованными сторонами в интересах удовлетворения их стратегических потребностей.
In the process of outreach to street populations and to the communities of origin, contact was made with members of various indigenous peoples and urban settlements; through mapping and the collection of data and information, В рамках процесса оказания помощи бездомным и сотрудничества с общинами их происхождения были установлены контакты с представителями различных коренных народов и различных населенных пунктов.
This has included a number of major public events with wide geographic distribution, outreach to developing countries through high-level missions, outreach to the business community, civil society and States Members of the United Nations, and solicitation of field-based expertise through the Energy Access Practitioner Network. Он включал ряд крупных общественных мероприятий с широким географическим охватом, выход на развивающиеся страны путем направления миссий высокого уровня, контакты с деловыми кругами, гражданским обществом и государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также привлечение местных специалистов через Сеть специалистов-практиков по обеспечению доступа к энергоносителям.