Английский - русский
Перевод слова Output
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Output - Материалов"

Примеры: Output - Материалов
Members of the IIWG met again in Bonn on 12 - 14 July 2006 to consider further the content of the documentary output to be prepared, including the response to the JIU report. 12-14 июля 2006 года члены ММРГ вновь собрались в Бонне для дальнейшего обсуждения подлежащих подготовке документальных материалов, включая меры по докладу ОИГ.
For the 2010 round of censuses, 24 countries requested assistance with cartography and mapping; 20 with tabulation and database design; 19 with data quality assurance; and 16 with census output dissemination. В связи с подготовкой к проведению раунда переписей 2010 года 24 страны просили о предоставлении помощи в области картографии и картирования, 20 - в составлении статистических таблиц и разработке баз данных, 19 - в проверке качества данных и 16 - в распространении материалов по итогам переписи.
Reports from affected country Parties are likely to need a different classification system for the narrative part that is more closely linked to the type of output analysis that the secretariat plans to obtain. Ь) Для описательной части докладов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, вероятно, потребуется другая система классификации, поскольку она теснее связана с тем типом материалов анализа результатов, которые планирует получать секретариат.
With regard to research on social development, concern was expressed that the increased tendency for such research to be funded from private rather than public sources could have a negative impact on the nature and volume of research output. В связи с исследованиями по вопросам социального развития была высказана обеспокоенность по поводу того, что растущая тенденция финансирования таких исследований из частных, а не из государственных источников может негативно сказаться на характере исследовательских материалов и на их объеме.
Accurate national reports completed in a timely manner and analytical output of the regional peer review meeting provided Своевременная подготовка точных национальных докладов и подготовка аналитических итоговых материалов региональных экспертных обзорных совещаний
Most sectors of production are involved in both buying inputs and selling output - so they appear in the table both as buyers and as sellers. Большинство производственных секторов участвует как в закупке материалов, так и в продаже продукции, т.е. в таблице они фигурируют и как покупатели, и как продавцы.
The additional output was due to the preparation of ad hoc press reviews on specific issues, including the travel of the Personal Envoy of the Secretary-General Подготовка дополнительных информационных материалов объясняется подготовкой специальных информационных обзоров по конкретным вопросам, в том числе о результатах поездок Личного посланника Генерального секретаря
The high level of output the UNCITRAL secretariat produces for all the meetings is even more impressive when considering the small number of officers working in the Secretariat and the vast scope of the work that UNCITRAL addresses. Большой объем материалов, подготавливаемых секретариатом ЮНСИТРАЛ ко всем совещаниям, еще более впечатляет, если учесть небольшое число работающих там сотрудников и огромное разнообразие рассматриваемых тем.
The output phase should go through a similar reform where the user, for example the user of micro-data, is put into the centre of attention. Этап подготовки выходных материалов должен претерпеть аналогичные изменения, благодаря которым в центре внимания должен оказаться пользователь, например пользователь микроданных.
Though affected by floods and typhoon, agricultural output increased year after year thanks to the nationwide efforts concentrated on farming including introduction of new agricultural science and technology, timely supply of farming materials and tools, resulted in improvement of food supply to people. Несмотря на наводнения и тайфуны, сельскохозяйственное производство росло с каждым годом благодаря общенациональным усилиям, сосредоточенным на сельском хозяйстве, включая внедрение новых научно-технических методов ведения сельского хозяйства, своевременные поставки сельскохозяйственных материалов и орудий труда, что привело к улучшению снабжения населения продовольствием.
The task force of the Voorburg Group on Service Statistics recommends the following five elements for a service sector statistics content development framework for producing nominal turnover and output data and pricing statistics, with links to classifications and national accounts, for member countries. Целевая группа Ворбургской группы по статистике услуг рекомендует странам-членам использовать для подготовки статистических данных по номинальному обороту и объему продукции и ценам в привязке к классификациям и национальным счетам следующие общие принципы разработки базовых материалов по статистике секторов сферы услуг, предусматривающие пять этапов работы.
Following 2008 SNA and BPM6 recommendations, the output of the processor represents the manufacturing processing services and not the imputed ownership change values of the manufactured products, as was required according to 1993 SNA. Следуя рекомендациям СНС 2008 года и РПБ6, выпуск перерабатывающей единицы представляет собой услуги по переработке сырья и материалов, а не условно исчисленное изменение стоимости произведенных товаров при смене собственника, как это требовалось согласно СНС 1993 года.
The output was lower owing to fluctuations in news events and the types of news and feature stories produced Более низкий показатель объяснялся постоянным изменением числа подготавливаемых новостных материалов и спецификой формата документальных очерков
Some of the topics that were suggested for consideration by the Steering Group in the proposal were the experience of countries conducting mid-decade censuses using new technologies, the creation of a task force on the output program and the coordination of the ECE census program in Central Asia. Для рассмотрения Руководящей группой на предмет включения в программу были предложены следующие темы: опыт стран, проводящих переписи в середине десятилетия с использованием новых технологий, создание целевой группы по программе итоговых материалов и координация программы переписей ЕЭК в Центральной Азии.
The amount of error that is acceptable and the degree of intervention and systems or process changes undertaken will depend on the assessment by the census agency of the overall fitness of purpose of the output and the overall cost and timeliness impacts. Приемлемый размах погрешности и уровень вмешательства и изменения систем или процессов будут зависеть от оценки переписными органами общей пригодности переписных материалов и общего влияния на затраты и своевременность.
Several speakers remarked that it was important in producing publications, as in all information products, not to compromise flexibility by devoting too much attention to static output, as well as to consider the logic of demand, not just supply. Несколько ораторов отметили, что при подготовке публикаций, равно как и всех информационных материалов, важно проявлять гибкость, не уделяя при этом слишком много внимания статической информации, а также учитывать не только логику предложения, но и логику спроса.
Another form of dissemination was bibliographic listing of the steady output of relevant journal articles and reports, including relevant material from UNU activities, for dissemination to some 150 university departments and research institutes in developing countries. Другой формой распространения опыта стала публикация библиографических сборников, содержащих информацию о непрерывном процессе публикации важных сообщений и статей в журналах, в том числе и соответствующих материалов, подготовленных УООН, в целях их распространения среди приблизительно 150 университетских факультетов и научно-исследовательских центров в развивающихся странах.
Because recurrent losses due to normal rates of wastage, theft and accidental damage are considered as (negative) changes in inventories, theft of finished goods leads to a decrease of output, and theft of materials and supplies leads to an increase of intermediate consumption. В связи с текущими убытками, которые объясняются обычными коэффициентами потерь, хищения и случайный ущерб рассматриваются как (отрицательное) изменение запасов, хищения конечной продукции приводят к сокращению выпуска, а хищение материалов и ресурсов ведет к увеличению объема промежуточного потребления.
a Totals for each output, i.e. number of meetings, reports, updates etc., appear in parentheses after each output. а Общее количество запланированных мероприятий, т.е. количество подготовленных заседаний, докладов и материалов, содержащих обновленную информацию, указывается в скобках после каждого мероприятия.
Those centres that responded to questionnaires and interviews generally explain the absence of Trainmar courses in their output by the lack of communication with the CST, the obsolescence of Trainmar input and the difficulty of obtaining information on contemporary maritime development. Те центры, которые ответили на вопросники или участвовали в опросах, как правило, объясняют отсутствие курсов "Трейнмар" тем, что у них нет связи с ЦГП, устареванием материалов "Трейнмар" и трудностями в получении информации о современных тенденциях в сфере морских перевозок.
The Committee also requests information on the potential for reducing the budget for printing, given the approximately 25 per cent reduction in hard-copy output since 1992-1993 and the productivity gains achieved. Комитет также просит представить информацию о потенциальных возможностях сокращения бюджетных расходов на типографские работы с учетом приблизительно 25-процентного сокращения печатных материалов, обеспеченного в период 1992-1993 годов, и достигнутого повышения производительности.
Timely preparation of the output from each programme depended on timely input from the other programme and the bureaux of the two bodies had decided to organize a joint meeting in early 2002 to plan the work. Своевременная подготовка материалов каждой из программ зависит от своевременного представления материалов со стороны другой программы, и президиумы обоих органов решили организовать в начале 2002 года совместное совещание для планирования работы.
A synthesis paper «Statistics on labour market dynamics», based on this compilation and on output from previous sessions of the group had been presented at the Working Party on Employment and Unemployment Statistics, April 2001, OECD. На основе этих данных и материалов, представленных в ходе предыдущих сессий Группы, был подготовлен сводный доклад "Статистика динамики рабочей силы", который был представлен Рабочей группе по статистике занятости и безработицы, апрель 2001 года, ОЭСР.
The remedy for this is better communication and more user-friendly output, objectives which the Committee is pursuing in any case, to the extent it can with the resources it has. Решить эту проблему можно путем налаживания более тесных связей и выпуска более приемлемых для пользователей материалов, к чему в любом случае стремится Комитет, исходя из имеющихся у него ресурсов.
It also places more emphasis on new types of output, looking more at what information it is possible to extract from the available data, rather than being constrained to replicating existing outputs. Она также ставит больший акцент на новые типы материалов путем изучения того, какую информацию можно извлечь из имеющихся данных, более не ограничиваясь воспроизведением существующих материалов.