Английский - русский
Перевод слова Outlining
Вариант перевода С изложением

Примеры в контексте "Outlining - С изложением"

Примеры: Outlining - С изложением
Endorses the document set out in the annex to the present decision outlining examples of practices used and decisions made in the evaluation of chemicals by the Persistent Organic Pollutants Review Committee in accordance with Annex E to the Stockholm Convention; одобряет документ, представленный в приложении к настоящему решению, с изложением примеров используемых практических методов и принимаемых решений при оценке химических веществ Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей в соответствии с приложением Е к Стокгольмской конвенции;
(b) The Malian authorities should develop a shared vision for the way forward with MINUSMA, outlining their respective responsibilities with regard to all aspects of mandate implementation, and formulate "benchmarks" to be approved by the Security Council; Ь) малийским властям следует сформировать общее видение дальнейшего курса действий с МИНУСМА с изложением их соответствующих обязанностей в отношении всех аспектов деятельности по выполнению мандата и сформулировать «контрольные показатели», подлежащие утверждению Советом Безопасности;
Also, the Bureau together with the secretariat was requested to write a brief background paper outlining a number of possible scenarios for the future work of the Steering Committee, which would be sent to the Steering Committee members. Кроме того, к Бюро и секретариату была обращена просьба подготовить краткий справочный документ с изложением ряда возможных сценариев будущей работы Руководящего комитета, который будет направлен членам Руководящего комитета.
A draft overview paper, submitted by the United Kingdom, outlining the purpose of each document and identifying some of the perceived differences and deficiencies of each (annex 3). представленного Соединенным Королевством проекта обзорного документа с изложением в общих чертах предназначения каждого документа и указанием по каждому из них некоторых предположительных отличий и недостатков (приложение 3).
(a) The Panel recommends a substantial increase in resources for Headquarters support of peacekeeping operations, and urges the Secretary-General to submit a proposal to the General Assembly outlining his requirements in full; а) Группа рекомендует существенно увеличить объем ресурсов для поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и настоятельно призывает Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее предложение с изложением всех своих потребностей;
On the occasion of the Security Council ministerial debate on counter-terrorism, to be held on 12 November, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Government of Japan outlining its positions on counter-terrorism. В связи с предстоящей дискуссией на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом 12 ноября в Совете Безопасности имею честь препроводить настоящим текст заявления правительства Японии с изложением его позиции в отношении борьбы с терроризмом.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations herewith encloses an aide-memoire outlining South Africa's voluntary commitments with respect to the promotion and protection of human rights in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006. Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций прилагает настоящим памятную записку с изложением добровольных обязательств Южной Африки в области поощрения и защиты прав человека в соответствии с требованием резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года.
During that meeting, a note was presented outlining key UNDP, Economic and Social Council, and General Assembly documentation concerning funding strategies and development financing as well as a comprehensive reading list on selected background studies and reports on development financing. В ходе этого заседания была представлена записка с изложением основных документов ПРООН, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, касающихся стратегий финансирования и финансирования в области развития, а также всеобъемлющий справочный перечень отдельных общих исследований и докладов по вопросам финансирования развития.
(e) Reviewing all financial agreements outlining the terms and conditions of voluntary contributions, including contributions in kind and non-reimbursable loans in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; ё) проверка всех финансовых соглашений с изложением условий предоставления добровольных взносов, включая взносы натурой и безвозмездные ссуды, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций;
At the 51st session of the Commission on Narcotic Drugs, held in March 2008, the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime submitted a report outlining the experience of the Office in applying the cost-recovery policy of the United Nations. На 51-й сессии Комиссии по наркотическим средствам в марте 2008 года Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представил доклад с изложением опыта, накопленного Управлением в деле проведения политики возмещения расходов Организации Объединенных Наций.
The Secretary commended the deliberations of the Group regarding technical assistance and recalled the proposal of Argentina outlining issues for the Group's consideration of its role with respect to technical assistance in the context of the Review Mechanism. Секретарь приветствовал проведенные в Группе обсуждения относительно технической помощи и напомнил о предложении Аргентины с изложением вопросов, которые могут быть рассмотрены Группой применительно к ее роли в области оказания технической помощи в контексте Механизма обзора.
[After successfully effecting a friendly settlement, the Committee shall draw up a report outlining the terms of the settlement, which shall be sent to the parties concerned.] [После успешного завершения дружественного разрешения Комитет составляет доклад с изложением условий разрешения вопроса, который направляется соответствующим сторонам.]
According to the Party, among the first steps to be taken by the national ozone unit to implement the ozone-depleting substance phase-out plan are the development of a country programme outlining strategies and control measures and providing for the overall implementation of the phase-out plan. Согласно этой Стороне, в качестве первоначальных шагов, которые будут предприняты национальным органом по озону для выполнения плана поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, предусматривается разработка страновой программы с изложением стратегий и мер регулирования, а также обеспечение общего осуществления плана поэтапной ликвидации.
Production of an improved consolidated summary of the activities of the Basel Convention centres, outlining the main substantive themes to be executed by the centres and providing more information on budgets; а) подготовка улучшенного варианта сводного резюме мероприятий центров Базельской конвенции с изложением основных тематических направлений, охватывающих вопросы существа, которые подлежат реализации центрами, и с указанием дополнительной информации по бюджетам;
(b) Requested the secretariat to maintain its present level of support to the task forces and expert groups and prepare a note outlining the difficulties for consideration by the Bureau of the Executive Body and for final decision by the Executive Body; Ь) просила секретариат сохранить нынешний уровень поддержки целевых групп и групп экспертов и подготовить записку с изложением встречающихся трудностей для ее рассмотрения Президиумом Исполнительного органа и принятия окончательного решения Исполнительным органом;
(a) A brief (outlining the parties' positions and views of the problem(s) and the parties' desired or projected outcomes) submitted to the mediator prior to the first date (where relevant) for the mediation to commence or continue. а) краткая записка (с изложением позиций и взглядов сторон на проблему (проблемы) и пожеланий или прогнозов сторон относительно исхода переговоров), представленная посреднику до первого дня (в зависимости от обстоятельств), в который должен начаться или продолжиться процесс посредничества.
The various bodies responsible for development finance should elaborate a work plan outlining how it would be coherently integrated into the post-2015 development agenda. Различные органы, ответственные за финансирование развития, должны подготовить рабочий план с изложением способа его включения в повестку дня в области развития после 2015 года.
The Second Rutte Government took office in 2012, and in May 2013 a letter outlining equal opportunities policy was sent to the House of Representatives. Второй кабинет министров во главе с Рютте приступил к исполнению своих обязанностей в 2012 году, и в мае 2013 года в Палату представителей было направлено письмо с изложением политики в области обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
These are the written submissions made by the joint venture to the Public Works Department outlining the joint venture's claims for compensation by the Public Works Department and its requests for extension of the completion date of the project. Речь идет о письменных заявлениях совместного предприятия на имя министерства общественных работ с изложением требований совместного предприятия о выплате компенсации министерством общественных работ и ее просьб о переносе сроков сдачи объекта.
OIOS recommended that: (a) the Department of Management determine whether United Nations regulations and rules had been violated by officials of UNICRI in the management of this project; and (b) UNICRI management prepare a project manual outlining the process for project management. УСВН рекомендовало: а) Департаменту по вопросам управления установить, нарушались ли положения и правила Организации Объединенных Наций должностными лицами ЮНИКРИ в процессе управления в рамках этого проекта; и Ь) администрации ЮНИКРИ подготовить руководство по проекту с изложением процедур управления в рамках проекта.
At the conclusion of President Karzai's visit, a joint declaration outlining a common vision for peaceful bilateral relations was signed by the Foreign Minister of Afghanistan, Zalmai Rassoul and the Minister of State for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar. По завершении визита президента Карзая министр иностранных дел Афганистана Залмай Рассул и государственный министр иностранных дел Пакистана Хина Раббани Хар подписали совместную декларацию с изложением общего видения мирных двусторонних отношений.
(a) An examination of the merits of the proposal in detail, outlining the pros and cons of the proposal; а) подробно проанализировать существо предложения с изложением доводов "за" и "против" его принятия;
Report to the Security Council outlining peace and security developments in the Sahel, updates on the work of the coordination platform and reporting on the implementation of the United Nations Integrated Strategy for the Sahel, governance reforms and humanitarian operations in the region (1) Представление Совету Безопасности доклада с изложением изменений в области мира и безопасности в Сахеле, последних сведений о работе координационного механизма и отчетности об осуществлении Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, реформ в сфере управления и гуманитарных операций в регионе (1)
The process of establishing job profiles outlining the experience and expertise required for senior positions is under way. В настоящее время ведется работа по составлению описания должностных функций с изложением требований, касающихся опыта и профессиональных качеств кандидатов на руководящие должности высшего звена.
Through the use of more detailed annotated agendas outlining possible action points, the meetings of the Executive Committee on Humanitarian Affairs have become more action-oriented. Благодаря более детальной разработке аннотированных повесток дня с изложением возможных практических мер заседания Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам стали носить более ориентированный на конкретные действия характер.