A draft report outlining findings and recommendations is expected later this year. |
Ожидается, что предварительный доклад, содержащий результаты анализа и рекомендации, будет готов в конце текущего года. |
It contains an ambitious draft programme of action, outlining over 90 activities to be undertaken in order to implement the strategy. |
Она включает смелый по своим задачам проект программы действий, содержащий более 90 мер, которые предстоит принять для осуществления стратегии. |
It is hoped that a report outlining the Taskforce's recommendations will be published during 2011/12. |
Хочется надеяться, что доклад, содержащий рекомендации Целевой группы, будет опубликован в 2011/12 учебному году. |
In future, a paper would be produced outlining the steps involved in creating a geographical names website. |
В будущем будет подготовлен документ, содержащий рекомендации в отношении создания веб-сайта географических названий. |
Following completion of an investigation, the Council could produce a report outlining evidence of criminal liability and formulate recommendations regarding the legal action that should be taken. |
По завершении такой проверки Совет может представить отчет, содержащий доказательства уголовной ответственности, и сформулировать рекомендации в отношении принятия необходимых правовых мер. |
In these countries, the Government and UNFPA signed a memorandum of understanding outlining commitments for a multi-year national RHCS plan of action. |
В этих странах правительства и ЮНФПА подписали меморандум о взаимопонимании, содержащий обязательства в отношении многолетнего национального плана действий по обеспечению ГОРЗ. |
(b) THE PEP Work Plan, outlining a number of specific and concrete activities which could serve as examples of how tangible progress could be made in the priority areas. |
Ь) план работы ОПТЗОС, содержащий описание ряда отдельных конкретных мероприятий, которые могли бы послужить примерами того, каким образом можно достичь ощутимого прогресса в приоритетных областях. |
Therefore, Finland, Germany and Jordan have elaborated a non-paper outlining possible models for the future organization of the rule of law and transitional justice activities within the United Nations system. |
С этой целью Финляндия, Германия и Иордания разработали неофициальный документ, содержащий возможные модели для будущей организации деятельности по вопросам господства права и правосудия переходного периода внутри системы Организации Объединенных Наций. |
A second paper, prepared by the ECO Forum NGO Coalition and outlining that organization's proposals, is at annex X. GE.-31298 |
Второй документ, подготовленный Коалицией НПО "ЭКО Форум" и содержащий предложения этой организации, приводится в приложении Х. |
The Conference adopted a Plan of Action outlining a strategy for the peaceful resolution of the problem of displacement in the Great Lakes region, including the voluntary return and reintegration of refugees and internally displaced persons. |
На Конференции был принят План действий, содержащий стратегию мирного урегулирования проблемы перемещенных лиц в регионе Великих озер, включая добровольное возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
Each year the Committee draws up a plan of work outlining the measures, activities and projects to be implemented during the year in the light of existing priorities and conditions. |
З. Комиссия составляет ежегодный план работы, содержащий меры, виды деятельности и проекты, подлежащие осуществлению в течение года, с учетом приоритетов и конкретной ситуации. |
In order to facilitate discussion, the Bureau, with the assistance of the secretariat, prepared a background paper outlining the procedureproposals for the preparation of a workshop and a compendium of examples of good practice examples in the implementation of articles 7 and 8 of the Convention. |
В целях облегчения обсуждения Президиум при содействии секретариата подготовил справочный документ, содержащий изложение предложений относительно подготовки рабочего совещания и компендиума примеров надлежащей практики осуществления статей 7 и 8 Конвенции. |
Under this project's auspices a report outlining 20 recommendations to increase the number of women in decision-making positions in the public service has been produced; an action plan incorporating these recommendations is presently under implementation. |
В рамках данного проекта был подготовлен доклад, содержащий 20 рекомендаций, направленных на увеличение числа женщин на руководящих должностях в государственном секторе; в настоящее время в стране реализуется план действий, разработанный с учетом этих рекомендаций. |
On 5 August, the Government and international donor partners agreed on an action plan outlining priority steps to be taken by the end of the year to show demonstrable progress in the Priority Action Programme and five priority areas. |
5 августа правительство и международные партнеры-доноры составили план действий, содержащий приоритетные меры, которые должны быть приняты к концу года, с тем чтобы продемонстрировать реальный прогресс в реализации плана приоритетных действий и деятельности в пяти приоритетных областях. |
While outlining the recommendations for ageing specific action, the Madrid Plan of Action called for linking ageing to development and recommended the mainstreaming of ageing into all policy areas, with particular emphasis on national development frameworks and poverty eradication strategies. |
Содержащий рекомендации относительно конкретной деятельности по вопросам старения Мадридский план действий предусматривает увязку проблем старения с вопросами развития и рекомендует включать вопросы старения во все области политики с уделением особого внимания национальным программам развития и стратегиям искоренения нищеты. |
The task force, comprising representatives from a large number of United Nations entities, developed an action plan outlining the initiatives to be taken by the different parts of the United Nations system in relation to each of the operational paragraphs of Council resolution 1325. |
Включающая представителей большого числа подразделений Организации Объединенных Наций, эта целевая группа подготовила план действий, содержащий инициативы, которые надлежит выдвинуть различным составляющим элементам системы Организации Объединенных Наций в связи с каждым оперативным пунктом резолюции 1325 Совета. |
The Chairperson of EXCOM requested the Chairperson of the Committee on Trade to prepare a report outlining the possible options for the Committee (based also on the CT Bureau's discussions) for submission to the February 2009 session of the CT. |
Председатель Исполкома просил Председателя Комитета по торговле подготовить доклад, содержащий возможные варианты решений по Комитету (также с учетом обсуждений, проведенных Бюро КТ), для представления на сессии КТ в феврале 2009 года. |
The report proposes the preparation of a summary report outlining the activities throughout the world associated with the recording and use of indigenous/minority group toponyms. |
В докладе предлагается подготовить итоговый доклад, содержащий информацию об осуществляемых во всем мире видах деятельности, связанных с регистрацией и использованием топонимов групп коренного населения/меньшинств. |
In addition, a consolidated inter-agency appeal will be issued shortly outlining estimated requirements for Liberia. |
Кроме того, в скором времени будет выпущен сводный межучрежденческий призыв, содержащий набросок сметных потребностей Либерии в помощи. |
The secretariat will prepare a paper outlining the options. |
Секретариат подготовит документ, содержащий предложение по решению этой проблемы. |
To develop a plan outlining options for greater staff mobility and more efficient task allocation in the Department |
разработать план, содержащий наброски вариантов обеспечения большей мобильности персонала и более эффективного распределения рабочих заданий в Департаменте; |
To this end, OCHA has prepared a detailed action plan, outlining work that is under way to follow up on the critical and important recommendations in the report. |
С этой целью УКГВ подготовило подробный план действий, содержащий схематический план работы, осуществляемой в настоящее время в целях принятия последующих мер в связи с важнейшими и значимыми рекомендациями доклада. |
On 9 May, the permanent secretariat of the national security sector reform steering committee provided member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Guinea-Bissau with an assessment report, outlining education and training needs of the armed forces. |
9 мая Постоянный секретариат Национального руководящего комитета по вопросам реформирования сектора безопасности представил государствам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Гвинее-Бисау оценочный доклад, содержащий информацию о потребностях в учебной и профессиональной подготовке в вооруженных силах. |
Report summarizing the information gathering exercise, outlining areas in which an interest in (enhanced) collaboration has been expressed |
Доклад, содержащий краткую информацию о мероприятии по сбору информации, с описанием областей, по которым был проявлен интерес к (более широкому) сотрудничеству |
In October 2010 the Government submitted its first Finnish Equality Report to Parliament, outlining the future equality policy of Finland to the year 2020. |
В октябре 2010 года правительство представило в парламент первый Доклад о равенстве в Финляндии, содержащий основные направления будущей политики Финляндии в сфере обеспечения равенства на период до 2020 года. |