A concept paper outlining the approach to be taken in developing this framework was prepared for the Commission's approval and guidance. |
В качестве ориентира на утверждение Комиссии был представлен концептуальный документ с изложением подхода, который надлежит принять при разработке этой системы. |
A report outlining the economic reasons for the institution of dismissal proceedings; |
доклад с изложением экономических причин применения процедуры увольнения работников; |
The booklet outlining the Secretary-General's vision would be distributed as widely as possible, including to permanent missions and the general public. |
Брошюра с изложением видения Генерального секретаря будет распространена самым широким образом, в том числе среди постоянных представительств и общественности. |
Before the review, she had written to the Government of Guinea and the members of the Configuration, outlining her ideas for the process to produce the report, based on their contributions. |
З. До проведения обзора она направила письмо правительству Гвинеи и членам Структуры с изложением ее идей в отношении процесса составления доклада на основе их участия. |
A technical support mission conducted by the Office of my Special Representative and UNICEF in May resulted in the development of an operational plan outlining practical steps towards action plan implementation. |
В результате проведения в мае миссии по оказанию технической поддержки Канцелярией моего Специального представителя и ЮНИСЕФ был разработан оперативный план с изложением практических мер по осуществлению этого плана действий. |
The Board observed that prior to the commencement of services, the Mission should have entered into a formal contract outlining terms and conditions so as to safeguard its interests. |
Комиссия отметила, что до начала предоставления услуг Миссии следовало бы заключить формальный контракт с изложением условий, чтобы обеспечить защиту своих интересов. |
A paper outlining all of those elements should be provided for the Committee's informal consultations so that a proper decision could be made prior to the adoption of the budget for the biennium 2014-2015. |
В ходе неофициальных консультаций Комитету следует представить документ с изложением всех этих элементов, с тем чтобы он смог принять верное решение до утверждения бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Within that framework, it was planned to submit to all treaty bodies a draft annotated agenda outlining all matters on which common measures or decisions could be taken by the chairpersons prior to their meetings. |
В этих рамках предусматривается представление всем договорным органам перед совещанием их председателей проекта аннотированной повестки дня с изложением всех аспектов, в отношении которых председатели могли бы принять совместные меры или решения. |
He highlighted improvements in the economy, which he attributed to rigorous fiscal management and improved governance. On 9 May, the Government released a report outlining the achievements of its first year in office. |
Он особо отметил улучшение положения в экономике, которое он объяснил жестким фискальным режимом и совершенствованием управления. 9 мая правительство выпустило доклад с изложением достижений своей работы за первый год срока своих полномочий. |
(b) Refinement of the Supplementary Programme Note outlining the theory of change, by the annual session of 2014; |
Ь) доработать Дополнительную программную записку с изложением теории изменений к ежегодной сессии 2014 года; |
Recommendation outlining an approach towards implementing electronic business based on UN/CEFACT standards. |
Рекомендация с изложением общего подхода к ведению электронных деловых операций на основе стандартов СЕФАКТ ООН. |
British Foreign Secretary (later Prime Minister) Anthony Eden wrote a memo on 26 June outlining the options. |
26 июня министр иностранных дел Великобритании (позже премьер-министр) Энтони Иден (1897-1977), написал записку с изложением возможных вариантов. |
ITC prepared a draft outlining a resource mobilization strategy that was to be finalized prior to the Joint Advisory Group meeting in April 1999. |
ЦМТ подготовил проект документа с изложением стратегии мобилизации ресурсов, работа над которым должна была быть завершена до сессии ЦМТ Объединенной консультативной группы в апреле 1999 года. |
In October 1995, he received a Statement of Circumstances outlining why he was a threat to security. |
В октябре 1995 года он получил заявление с изложением обстоятельств, в котором разъяснялось, почему он представляет угрозу для безопасности. |
An updated alert, outlining additional humanitarian requirements to sustain vulnerable groups during the winter months, is to be issued in September. |
В сентябре будет опубликован обновленный призыв с изложением дополнительных гуманитарных задач, выполнение которых позволит уязвимым группам населения пережить зимние месяцы. |
Moreover, where appropriate, cooperation agreements outlining the basis for partnerships have been completed. |
Кроме того, там, где это было необходимо, были завершены соглашения о сотрудничестве с изложением основы для партнерских связей. |
A joint commitment for development had recently been signed, outlining New Zealand's financial assistance for a four-year period. |
Недавно было подписано совместное обязательство в целях развития с изложением плана оказания финансовой помощи Новой Зеландией на четырехлетний период. |
Substantive responses were also received from the Governments of Greece, Panama and Spain, outlining their plans and policies. |
Были также получены три обстоятельных ответа от правительств Греции, Испании и Панамы с изложением их планов и политики. |
UN-Women is facilitating the United Nations system in finalizing a road map outlining its obligations in supporting the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). |
Структура «ООН-женщины» оказывает содействие системе Организации Объединенных Наций в доработке «дорожной карты» с изложением ее обязательств по поддержке осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
A year ago, March 14th... that's the date of the letter I sent to Ed Tucker outlining these crimes. |
Год назад, 14 марта, в этот день я отправил Эду Такеру письмо с изложением этих преступлений. |
The World Bank has formally written to UNDCP outlining its current thinking on the drug abuse control issue and indicating areas for possible closer collaboration. |
Всемирный банк направил МПКНСООН официальное письмо с изложением своей нынешней позиции по вопросу о борьбе со злоупотреблением наркотиками и с указанием областей возможного более тесного сотрудничества. |
A country cooperation framework outlining the strategy and focus for the Programme's assistance in the coming three years is currently in preparation. |
В настоящее время ведется подготовка страновых рамок сотрудничества с изложением стратегии деятельности и областей оказания помощи со стороны ПРООН в предстоящие три года. |
(a) A one-page summary outlining the main issues discussed; |
а) одностраничное резюме с изложением в общих чертах основных рассматриваемых вопросов; |
After two days of intensive discussions, the representatives of the various movements presented a joint paper to the Special Envoys outlining their common platform on the main agenda items for the final negotiations. |
После двух дней интенсивных консультаций представители различных движений представили специальным посланникам совместный документ с изложением их единой позиции по основным пунктам повестки дня на заключительном этапе переговоров. |
First, the full results of the survey, together with a letter addressed to all staff outlining follow-up plans, had been published on the Internet. |
Во-первых, в сети Интернет опубликован полный отчет о результатах опроса и письмо с изложением планов последующей деятельности, адресованное всему персоналу. |