A summary of the sessions, as well as an outline of ways forward, was prepared for the Bureau. |
Резюме итогов заседаний, а также контуры возможностей для дальнейшего прогресса были подготовлены Бюро. |
The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. |
В резюме могут содержаться логическое обоснование отчёта и общий обзор полученных данных. |
1.2 Please provide a progress report on, and an outline of, the proposals to amend the legislation relating to money-laundering. |
1.2 Просьба рассказать о ходе работы и представить резюме предложений в отношении поправок к законодательству об отмывании денег. |
Each category contains an outline of the issue, summary of the deliberations and arguments to date, and suggests policy options for post-Uruguay Round GSP schemes. |
В разделе, посвященном каждой категории, содержится общая характеристика вопроса, резюме обсуждений и доводов, выдвигавшихся до настоящего времени, и формулируются возможные принципиальные решения по схемам ВСП после Уругвайского раунда. |
The annotated outline should reflect the kind of integral approach to population issues that the United Nations Conference on Environment and Development had taken to environmental issues. |
Аннотированное резюме должно отражать комплексный подход к вопросам народонаселения, аналогичный подходу в отношении экологических вопросов, использовавшемуся Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
In its current form, the annotated outline did not expressly provide for the means of implementation nor did it spell out practical follow-up activities. |
В аннотированном резюме в его нынешнем виде прямо не предусматриваются средства достижения целей, равно как и не оговариваются практически осуществимые последующие мероприятия. |
Seventeen countries provided comments on the outline and 37 completed the questionnaire; summaries of their replies were circulated to members of the Task Force. |
Семнадцать стран прислали свои замечания по наброску, а 37 - заполнили анкету; резюме их ответов были распространены среди членов Целевой группы. |
The following paragraphs contain a brief outline of the meetings held and a summary of the discussions at each meeting, and sets out some general observations. |
В последующих пунктах приводится краткий обзор состоявшихся встреч и резюме дискуссий, проведенных на каждой встрече, а также излагается ряд общих замечаний. |
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. |
В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов. |
The present note briefly examines the main issues arising with respect to the establishment of the Chemical Review Committee and includes an annotated outline for a decision for consideration by the Conference of the Parties. |
В настоящей записке анализируются основные вопросы, возникающие в связи с учреждением Комитета по рассмотрению химических веществ, и дается аннотированное резюме ключевых положений решения, представляемого на рассмотрение Конференции Сторон. |
The Conference of the Parties is invited to consider the following annotated outline for a decision to establish the Chemical Review Committee, and on its terms of reference, organization and operation, in accordance with article 18, paragraph 6, of the Convention. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть следующее аннотированное резюме основных положений решения о создании Комитета по рассмотрению химических веществ, а также о его круге ведения, организации работы и функционировании в соответствии с пунктом 6 статьи 18 Конвенции. |
If possible, the Argentine Republic is requested to outline the legal provisions and other administrative procedures as well as the best practices that are applicable in this regard. |
К Аргентинской Республике обращена просьба, если это возможно, представить краткое резюме правовых положений и других административных процедур, а также оптимальной практики, используемой в этой области. |
In addition, at the intersessional meeting of CCPOQ held in New York on 7 December 1993, it was agreed that each organization would summarize the contents of its report according to an agreed outline. |
Помимо этого, на межсессионном совещании ККПОВ, состоявшемся в Нью-Йорке 7 декабря 1993 года, была достигнута договоренность в отношении того, что каждая организация подготовит резюме своего доклада в соответствии с согласованным форматом. |
Mr. SIEBER (Observer for Switzerland) said that he had provided the secretariat with a detailed report setting forth his delegation's comments on the annotated outline for the final document of the Cairo Conference. |
Г-н ЗИБЕР (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он передал в Секретариат подробное изложение замечаний, выраженных его делегацией по поводу аннотированного резюме заключительного документа Каирской конференции. |
To facilitate the discussion, EEA has prepared the present draft outline of the summary of the Kiev report indicating some of the messages the report might provide. |
Для содействия обсуждению ЕАОС подготовило настоящий проект плана для резюме Киевского доклада с указанием ряда аспектов, которые могут быть раскрыты в докладе. |
In addition, a summary of the exchange of views of the sessions and an outline of ways forward were to be prepared for consideration by the Bureau as soon as possible. |
Кроме того, на рассмотрение Бюро в максимально короткие сроки должны были быть представлены резюме итогов обмена мнениями на сессиях и контуры направлений движения вперед. |
They provide a summary of the objectives and an outline of the preparatory process and the role expected from UNICEF offices in supporting that preparatory process at all levels. |
Они содержат резюме целей и характеристику подготовительного процесса, а также той роли, которая отводится отделениям ЮНИСЕФ в деятельности по поддержке этого подготовительного процесса на всех уровнях. |
Mr. NEBENZIA (Russian Federation) said that the annotated outline of the final document provided a sound basis for the document itself, which should be discussed and agreed at the third session of the Preparatory Committee. |
Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) говорит, что аннотированное резюме заключительного документа представляет собой добротную основу для подготовки самого документа, который предстоит обсудить и согласовать в ходе третьей сессии Подготовительного комитета. |
A small drafting group met on 26 April 2002 and proposed a uniform format for the review of each group of substances, as well as the outline of the report's executive summary to be presented to the Working Group on Effects at its twenty-first session. |
26 апреля 2002 года Редакционная группа малого состава провела совещание, на котором были предложены единый формат обзора каждой группы веществ, а также общие тезисы резюме доклада, который будет представлен Рабочей группе по воздействию на ее двадцать первой сессии. |
Assemble simple, summary information to complete the descriptive section of the NIP. This might come from an existing country profile carried out for chemicals management purposes or a similar pre-existing summary (headings are given in the outline contents of the NIP in Annex 5). |
Составить простое резюме для завершения описательной части проекта, где можно использовать уже разработанный Профиль для страны, выполненный для целей управления в области химических веществ или аналогичное уже имеющееся резюме (заголовки приведены в "основном содержании НПВ" (см. приложение 5). |
For in-country reviews the report should not exceed 25-30 pages in accordance with the outline of the preliminary guidance for review experts mentioned in paragraph (a) above, with a 2-3 page summary; |
а) для рассмотрений, проводимых непосредственно в странах, доклад не должен превышать 25-30 страниц в соответствии с проектом предварительных руководящих указаний для экспертов по рассмотрению, упомянутым в пункте 54 а) выше, а резюме должно составлять 2-3 страницы; |
This report provides an executive summary of findings; information on the background, context and scope of the audit; our initial observations on financial, management and governance issues; and an outline of the audit reporting arrangements. |
В настоящем докладе приводится резюме выводов; справочная информация, информация о контексте и объеме ревизии; наши первоначальные замечания по финансовым вопросам и вопросам руководства и управления и краткое изложение процедур представления отчетности о ревизии. |
A draft summary of the annotated outline for a guidance document on alternatives to perfluorooctane sulfonate and general guidance on substitution and alternatives developed by the intersessional working group are set out in the annexes to the document. |
Проект резюме аннотированного плана руководящего документа по альтернативам перфтороктановому сульфонату и общее руководство по замене и альтернативам, разработанное межсессионной рабочей группой, приводятся в приложениях к документу. |
The authors meet in February to further develop the annotated outline and the sections and chapters that have been assigned to them, and again in early July to finalize the report and prepare the summary for policymakers |
Авторы проводят совещание в феврале для доработки аннотированного плана и порученных им разделов и глав и еще одно совещание в начале июля для завершения доклада и подготовки резюме для директивных органов |
Takes note with appreciation of the progress report of the Secretary-General on the preparations for the Conference 2/ and the accompanying annotated outline of the draft final document of the Conference; 3 |
с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря о ходе работы по подготовке к Конференции 2/ и сопровождающее его аннотированное резюме проекта заключительного документа Конференции 3/; |