Английский - русский
Перевод слова Outline
Вариант перевода Резюме

Примеры в контексте "Outline - Резюме"

Примеры: Outline - Резюме
That draft outline of possible notes on cross-border cooperation was discussed at the Seventh UNCITRAL/INSOL/World Bank Multinational Judicial Colloquium held in Cape Town, South Africa from 17-18 March 2007. Проект резюме возможных комментариев по трансграничному сотрудничеству обсуждался на седьмом Многонациональном коллоквиуме ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/Всемирного банка для представителей судебных органов в Кейптауне, Южная Африка, 17-18 марта 2007 года.
Delegations would be asked to provide a written outline of their intervention(s) indicating whether the intervention referred to topic (a) or (b). Предполагается обратиться к делегациям с просьбой представить в письменном виде резюме их выступления и указать к какой теме - а) или Ь) - относится выступление.
The Bureau discussed the modalities of the organization of the informal panel discussion and requested the interested Governments and ECO-Forum to submit by 1 February 2007 their candidates for panellists along with an outline of the proposed presentations. Бюро обсудило порядок организации неофициальной групповой дискуссии и просило заинтересованные правительства и ЭКО-Форум представить к 1 февраля 2007 года свои кандидатуры участников дискуссионной группы, а также резюме предлагаемых сообщений.
The outline should reflect (a) which aspect of the energy-related content would be covered, and (b) how the issue would be addressed by ESD. В резюме должно быть отражено: а) какой аспект связанного с энергетикой компонента будет освещен и Ь) каким образом эту проблему предполагается решить в рамках ОУР.
The following outline of the UNCTAD technical cooperation programme for the period 2004 - 2006 provides an overview of the range of PA needs and proposed activities in areas within UNCTAD's sphere of competence. Приведенное ниже резюме программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества на период 2004-2006 годов содержит обзор всего круга потребностей ПА и предлагаемых мероприятий в областях, относящихся к сфере ведения ЮНКТАД.
In this regard, could the Republic of Cuba please provide the CTC with an outline of the legislative provisions regarding the granting of citizenship or other civic rights? В этом отношении возникает вопрос, может ли Республика Куба представить Комитету резюме правовых норм, относящихся к предоставлению гражданства и другим гражданским правам?
The report of the Security Council provides a useful outline of its work throughout the period under consideration, clearly demonstrating an upward trend in the scope and volume of the Council's activities. Доклад Совета Безопасности представляет собой полезное резюме его работы за отчетный период, которое прямо свидетельствует о тенденции к росту охвата и объема деятельности Совета.
The Chairperson had prepared an outline identifying areas to be addressed during the thematic day, emphasizing the principle of non-discrimination and the need for the girl child to enjoy all her fundamental rights, including the right to make free and informed choices concerning her life. Председатель подготовил резюме, в котором были выявлены области, подлежащие обсуждению в ходе тематического дня, и выделялся принцип недискриминации и необходимости обеспечения для девочек всех основных прав, включая право на свободный и обоснованный выбор в отношении своей жизни.
The outline had been sent to relevant United Nations bodies, specialized agencies, non-governmental organizations and other competent bodies with an invitation to participate in the general discussion and to submit written contributions in advance, to be used as background material for the discussion. Это резюме было разослано соответствующим органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим компетентным органам для того, чтобы пригласить их к участию в этой общей дискуссии и представлению письменных сообщений, которые могли бы быть использованы в качестве справочного материала для обсуждений.
The speakers were generally in agreement on the structure of the outline, and many praised the way in which the Secretariat had balanced the many views put forward by the Preparatory Committee. Ораторы в целом были согласны со структурой резюме, а многие из них с удовлетворением отметили, что Секретариату удалось сбалансировать многие взгляды, выраженные Подготовительным комитетом.
While the contents of Part Two of the outline were broadly acceptable, a balance should be struck between global matters, such as the link between population, environment and development, and individual reproductive rights and responsibilities. Хотя содержание части второй резюме в целом приемлемо, следует разграничить глобальные вопросы, такие, как связь между народонаселением, окружающей средой и развитием, и вопросы, касающиеся личных репродуктивных прав и обязанностей.
At that session, the Commission had noted that further consultations had been held with judges and insolvency practitioners and a compilation of practical experience, organized around the outline of contents annexed to the previous report to the Commission, had been prepared by the Secretariat. На этой сессии Комиссия отметила, что были продолжены консультации с судьями и специалистами-практиками в области несостоятельности и что Секретариатом было подготовлено обобщение практического опыта на основе резюме содержания, приведенного в приложении к предыдущему докладу Комиссии.
Actions that have had encouraging results will be taken up again in the operational phase of the long-term development strategy, the outline of which has been drawn up in the framework of the joint assessment of countries carried out with the assistance of the United Nations Development Programme. Действия, которые приводят к обнадеживающим результатам, будут вновь предприняты на оперативном этапе долговременной стратегии развития, резюме которой было подготовлено в рамках совместной оценки стран, выполненной при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций.
While it may not be justified to publish reports on each national seminar, mainly because of the repetition likely to be involved, participants should be provided with an outline of the presentations by the principal speakers, preferably in advance of the seminar. Если публиковать доклады о работе каждого национального семинара, возможно, было бы нецелесообразно прежде всего потому, что они будут содержать повторы, то в распоряжение участников необходимо предоставлять, желательно заблаговременно до начала семинара, резюме выступлений основных докладчиков.
Requests the Secretary-General of the Conference, in preparing the draft final document of the Conference, to be guided by the views expressed by delegations and groups of delegations on the annotated outline, including those expressed at the forty-eighth session of the General Assembly; просит Генерального секретаря Конференции при подготовке проекта заключительного документа Конференции руководствоваться мнениями, выраженными делегациями и группами делегаций в отношении аннотированного резюме, в том числе мнениями, выраженными на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи;
A. Outline of the work of the Commission on State responsibility А. Резюме работы Комиссии над темой об ответственности
Following those consultations, Mr. Carrera stated, the members of the Sub-commission had agreed on the format, contents and main conclusions of a document bearing the working title "Outline recommendations of the Sub-commission". После этих консультаций, заявил г-н Каррера, члены Подкомиссии пришли к согласию относительно формата, содержания и основных выводов документа, который в рабочем порядке был озаглавлен «Резюме рекомендаций Подкомиссии».
The annotated outline was slightly unwieldy. Структура аннотированного резюме несколько утяжелена.
The present summary provides an outline of the common themes that emerged from the regional priority-setting workshops across the five regions. В настоящем резюме приводится краткое описание общих тем, которые были выявлены в ходе региональных семинаров по определению приоритетов в пяти регионах.
An annotated outline for a decision to establish the Chemical Review Committee is provided in the annex to the present note. Аннотированное резюме основных положений решения о создании Комитета по рассмотрению химических веществ приводится в приложении к настоящей записке.
The chapter organizes the summaries based on the outline of the final publication of this study. В ней представлены резюме на основе плана окончательной публикации осуществляемого исследования.
It would also be useful for the outline to cover the effect of structural adjustment programmes on population and development. Было бы также целесообразно осветить в резюме последствия программ структурной перестройки для народонаселения и процесса развития.
Thus it was surprising that no mention had been made in the annotated outline of natural family planning. Поэтому вызывает удивление то, что в аннотированном резюме не упоминаются естественные методы планирования семьи.
If so, then the CTC would appreciate receiving an outline thereof within the summary. Если да, то КТК был бы признателен за предоставление общих сведений в рамках резюме.
The current outline of the summary is thus limited to an indication of the main policy challenges. Таким образом, настоящий план резюме ограничивается перечислением основных политических проблем.