We then created the molecule ourselves. |
Тогда мы создали молекулу самостоятельно. |
Better try opening it ourselves. |
Нам лучше попробовать открыть их самостоятельно. |
We had to learn by ourselves. |
Мы были вынуждены учиться самостоятельно. |
If we foot the bill ourselves, |
Если мы покроем расходы самостоятельно, |
We offer to put the boy on trial ourselves. |
Мы предложим наказать мальчишку самостоятельно. |
We'll have to do it ourselves. |
Мы должны сделать это самостоятельно. |
I think we're perfectly capable of doing that ourselves. |
Мне кажется с этим мы способны справиться самостоятельно. |
In our analysis we have set ourselves the task of examining the potential impact of "Low Intensity Terrorism". |
В нашей статье мы решили самостоятельно изучить возможные последствия применения стратегии «Низкоинтенсивного Терроризма». |
Furthermore we have our own NCTS system in place on which we can handle all customs activities ourselves. |
В нашей компании внедрена и действует система NCTS, позволяющая нам осуществлять таможенные процедуры самостоятельно. Система интегрирована с таможенной службой и позволяет оформлять входящую документацию Т1 24 часа в сутки. |
Kempis writes that by ourselves we cannot bear the cross, but if we put our trust in the Lord, He will send us strength from heaven.(Chap. |
Фома Кемпийский полагает, что самостоятельно мы не можем вынести тяжести креста, но если мы положимся на Господа, он пошлет нам силы (Глава XII). |
Our authority to redeem the debts ourselves is not affected; however, we agree to refrain from redeeming the debts as long as the customer properly fulfills his payment obligations. |
Право поставщика взыскивать задолженности самостоятельно этим не затрагивается; однако поставщик обязуется не производить взыскание задолженностей до тех пор, пока заказчик надлежащим образом исполняет свои платежные обязательства. |
I thank you for your concern, but I think we will see for ourselves. |
Спасибо за заботу, но мы будем действовать самостоятельно. |
Of course, if the right hero doesn't come along, sometimes we just have to rescue ourselves. |
Конечно, если настоящий герой не появляется, нам приходится спасать себя самостоятельно. |
We can't do it all by ourselves. |
Мы не можем всё это делать самостоятельно. |
We are an independent entity providing services and making decisions about pricing and offers ourselves. |
Мы являемся независимым предприятием, оказывающим услуги, и самостоятельно принимаем решения о ценах и предложениях. |
We must govern ourselves so that we are never again subjected to Roman justice. |
Мы должны править собой самостоятельно, чтобы никогда больше не попасть под действие римских законов. |
It's the custom, usually in a situation like this for us to serve ourselves. |
В наших обычаях - как правило в ситуациях, подобной этой выбирать себе еду самостоятельно. |
That's the first time, as a teacher, that I had heard theword "teach ourselves" said so casually. |
Это был первый раз, когда будучи учителем, я услышал слова«самостоятельно выучить» произнесённые так обыденно. |
Why can't you guys let us do things for ourselves? |
Почему вы не даете нам делать чтото самостоятельно? |
(We shall have to do it ourselves.) |
(Вы должны самостоятельно править!)». |
The Basic Law embodies this vision, laying the foundations for our development over a 50-year period and providing the freedom and the power for us to position ourselves as Asia's world city - and to do it on our own. |
Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно. |
At the same time, we are prepared to share with other countries the development experience we ourselves have acquired during the process of reform of our political and economic systems over the last 10 years of transformation. |
Вместе с тем мы готовы поделиться с другими странами опытом в области развития, опытом, который мы приобрели самостоятельно в процессе реформы нашей политической и экономической системы в ходе последних 10 лет перестройки. |
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals. |
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью. |
Weezer hoped to explore "deeper, darker, more experimental stuff" which would better capture the band's live sound; they decided against hiring a producer, feeling that "the best way for us to sound like ourselves is to record on our own". |
Weezer надеялись исследовать «более глубокий, более темный, более экспериментальный материал», который бы лучше напомнил концертное звучание группы; с этой целью они отказались нанимать продюсера, чувствуя, что «лучший способ для нас состоит в том, чтобы создать запись самостоятельно». |
In 1998 we plan to remake this program ourselves by adding some more identifiers to help us have a better control over the places of data collecting. |
В 1998 году мы планируем самостоятельно усовершенствовать данное программное обеспечение за счет включения в него дополнительных идентификаторов, что позволит улучшить контроль за точками регистрации данных. |