Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Иного решения

Примеры в контексте "Otherwise - Иного решения"

Примеры: Otherwise - Иного решения
If two or more proposals relate to the same question, the Committee shall, unless it decides otherwise, vote upon the proposals in the order in which they have been submitted. Выборы производятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов на должность, на которую выдвинута только одна кандидатура.
Taking into account the declaration by Honduras, an import ban on bigeye tuna from Honduras will take effect on 1 January 2002 unless ICCAT decides otherwise at its next meeting. С учетом гондурасского заявления запрет на импорт большеглазого тунца из Гондураса вступит в действие 1 января 2002 года, если только на своем следующем совещании ИККАТ не примет иного решения.
The meetings of the Parties shall be held at the United Nations Office at Geneva, unless the Parties decide otherwise. Совещания Сторон проводятся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, если только Стороны не примут иного решения.
In accordance with General Assembly resolution 55/25, that account shall be operated under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund until the Conference of the Parties decides otherwise. Согласно резолюции 55/25 Генеральной Ассамблеи до принятия Конференцией Участников иного решения распоряжение счетом будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
It is to point out that the law establishes that appeals to court shall not suspend compliance with directions and decisions, unless the court stipulates otherwise. Следует отметить, что, согласно данному закону, обращение в суд с апелляцией не сопровождается временным приостановлением выполнения постановлений и решений, если суд не вынесет иного решения.
Unless the Conference decides otherwise, general statements by representatives shall be limited to 10 minutes and those of other participants to 8 minutes. Если Конференция не примет иного решения, заявления общего характера представителей ограничиваются десятью минутами, а такие же заявления других участников восемью минутами.
Unless the Stockholm Conference of the Parties decided otherwise, negotiations on a mercury protocol would take place under the authority of the Convention, not the UNEP Governing Council. Если Конференция Сторон Стокгольмской конвенции не примет иного решения, переговоры по разработке протокола по ртути будут проводиться под эгидой Конвенции, а не Совета управляющих ЮНЕП.
Thus, a specific environmental requirement is considered appropriate pursuant to TBT Article 2.2 and GATT Article XX, unless a dispute settlement panel decides otherwise. Таким образом, то или иное экологическое требование считается применимым в соответствии со статьей 2.2 Соглашения по ТБТ и статьей XX Соглашения по ГАТТ, если только группа для урегулирования спора не примет иного решения.
With regard to viability, only funds released as a result of sustainable savings would be susceptible to redeployment to the Development Account, and resources would be transferred in accordance with a cumulative process until Member States decided otherwise. Что касается функционирования этого процесса, то на Счет развития могут направляться лишь средства, получаемые в результате долгосрочной экономии, и эти ресурсы будут переводиться по ходу их накопления, пока государства-члены не примут иного решения.
All assessed contributions for peacekeeping operations remained collectable unless the General Assembly decided otherwise; the failure of Member States to pay such contributions added to the Organization's cash crisis. Все начисленные взносы для операций по поддержанию мира по-прежнему подлежат получению, если только Генеральная Ассамблея не примет иного решения; неуплата государствами-членами таких взносов усугубляет финансовый кризис Организации.
The Executive Chairman observed that even though some of its mandated functions were no longer operable, UNMOVIC continued to be a subsidiary organ of the Security Council until the Council decided otherwise. Исполнительный председатель отметил, что, хотя некоторые из указанных в мандате функций уже неактуальны, ЮНМОВИК продолжает оставаться вспомогательным органом Совета Безопасности до принятия Советом иного решения.
It may be desirable to provide in reorganization proceedings that priority claims must be paid in full as a predicate to confirmation of a plan unless the affected priority creditors agree otherwise. Применительно к процедурам реорганизации было бы желательно предусмотреть, что все первоочередные требования должны быть оплачены в полном объеме в качестве условия утверждения плана, если только кредиторы соответствующей очереди не примут иного решения.
Any document received after that deadline would not be translated but would be distributed in its original language version as a "late document", unless the Director-General decided otherwise. Любой документ, полученный после этого крайнего срока, не будет письменно переводиться, а будет распространяться на языке оригинала как "представленный с запозданием документ", если Генеральный директор не примет иного решения.
Unless the General Assembly indicated otherwise, the Secretariat always applied the principle that acceptance of a voluntary contribution in cash or in kind did not entail financial liability. Если Генеральная Ассамблея не принимает иного решения, Секретариат всегда исходит из того принципа, что принятие добровольного взноса наличными средствами или натурой не влечет возникновения финансовой ответственности.
In exceptional cases, the secretariat may distribute basic documents at the session, but in this case such documents may only be used for preliminary consideration unless WP. decides otherwise. В исключительных случаях секретариат может распространить основные документы на всех национальных языках WP. в ходе сессии, однако в этом случае такие документы могут использоваться только для предварительного обсуждения, если WP. не примет иного решения в отношении этих документов.
The Working Group also agreed to limit funding of NGO participation in meetings to a maximum of five experts, unless it decided otherwise following the practice under the Aarhus Convention. Рабочая группа также постановила ограничить финансирование участия НПО в совещаниях не более чем пяти экспертов, если не будет принято иного решения в соответствии с практикой в рамках Орхусской конвенции.
It is the Agency's understanding that the obligations of the Agency pursuant to those resolutions remain valid unless and until the Security Council decides otherwise. Насколько понимает Агентство, его обязанности, вытекающие из этих резолюций, остаются в силе до тех пор, пока Совет Безопасности не примет иного решения.
As stated, the parties envisage an indefinite mandate that would continue so long as the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states, does not decide otherwise. Как отмечалось, сторонами предусматривается бессрочный мандат, который будет действовать до тех пор, пока федеральное правительство Объединенной Кипрской Республики с согласия обоих составляющих государств не примет иного решения.
Unless the Board decides otherwise in accordance with paragraph 20, meetings shall be open to members, alternates and observers as referred to in paragraphs 31 - 32. Если Совет не примет иного решения в соответствии с пунктом 20, то совещания открыты для членов, заместителей членов и наблюдателей, упомянутых в пунктах 31-32.
He also said that when the FARDC officers returned from the regimentation process, there might be no need for the self-defence force, unless Mwami Simba decided otherwise. Он также заявил, что, когда офицеры ВСДРК вернутся с переформирования, необходимость в сохранении сил самообороны может отпасть, если Мвами Симба не примет иного решения.
Meetings of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Committee are held in public unless decided otherwise by the Committee. Заседания Комитета всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) проводятся открыто, если Комитет не принимает иного решения.
Further reviews shall be conducted every [4] years, unless the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol decides otherwise. Дальнейшие рассмотрения проводятся каждые [четыре] года, если только Конференция Сторон, действующая в качестве Совещания Сторон настоящего Протокола, не принимает иного решения.
Such amendments would enter into force six months after the adoption, unless the CMP decides otherwise, together with the adoption of the amendment. Такие поправки будут вступать в силу через шесть месяцев после принятия, если КС/СС не примет иного решения, вместе с принятием поправки.
Under article 180, The defence attorney may be allowed to look at the investigation the day before the interrogation or the confrontation, unless the examining magistrate decides otherwise. Согласно статье 180: Адвокату защиты может быть разрешено ознакомиться с ходом расследования за день до проведения допроса или очной ставки, если только следственный судья не принимает иного решения.
It is expected that provisions of that resolution would also apply to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, unless decided otherwise by the Assembly. Предполагается, что положения этой резолюции будут применяться к Комитету по правам инвалидов, если только Ассамблея не примет иного решения.