Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного рода

Примеры в контексте "Other - Иного рода"

Примеры: Other - Иного рода
Other parts of the State administration within their specific competences control other kinds of export. Контроль за экспортом товаров иного рода осуществляется другими органами государственной администрации в пределах их компетенции.
Other bodies of the state administration in the framework of their competences perform the control of other kinds of export. Контроль за экспортом товаров иного рода осуществляется другими органами государственной администрации в пределах их компетенции.
The Sudan Council of Churches was accused of having a religious mandate, not a humanitarian one, while a variety of other allegations including misappropriation of donor funds and corruption were cited against the other organizations. Суданский совет церквей был обвинен в том, что занимается религиозной, а не гуманитарной деятельностью, при этом в адрес других организаций был выдвинут ряд обвинений иного рода, в том числе в разбазаривании средств доноров и коррупции.
The Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. Как заключает Специальный докладчик, юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике.
Armed conflicts and conflicts of other types, wars of aggression, foreign occupation, colonial or other alien domination, as well as terrorism, continue to cause serious obstacles to the advancement of women. Вооруженные и иного рода конфликты, агрессивные войны, колониальное и иное иностранное господство и иностранная оккупация, а также терроризм по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути улучшения положения женщин.
In conclusion, our delegation reaffirms once again the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes within the framework of the NPT and related international norms, without political discrimination or discrimination of any other kind. В заключение наша делегация хотела бы вновь подтвердить неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в рамках ДНЯО и в соответствии с существующими международными нормами без политической дискриминации или дискриминации какого-либо иного рода.
Furthermore, beyond balanced representation of the realities of political, economic and military power, the Council also needs a more equitable representation of the international community as a whole in its multidimensional, geographical, cultural and other diversity. Кроме того, помимо сбалансированного представительства, отражающего реальности политической, экономической и военной мощи, в Совете также необходимо обеспечить более справедливое представительство международного сообщества в целом во всем его многогранном географическом, культурном и иного рода разнообразии.
The Chairperson of UNGEGN reported verbally that a large number of divisional and working group meetings had been held, many as joint sessions or accompanying toponymic training courses or other conferences. Председатель ГЭГНООН устно сообщила о том, что было проведено большое число ведомственных совещаний и заседаний рабочих групп, было организовано много совместных заседаний либо параллельных учебных курсов по топонимической тематике и конференций иного рода.
The date 22 April, which the Lebanese Government designated an official day of mourning, was one of intense feeling for the Algerian people, who observed it with reverence for the memory of the victims and with other forms of fraternal solidarity. День 22 апреля, который ливанское правительство объявило официальным днем траура, стал днем глубокого сопереживания для алжирского народа, который отметил его данью памяти жертв и иного рода актами братской солидарности.
Where no fee is charged in primary school, parents often have to pay the costs of school maintenance or make other financial contributions to the school or to the teachers. Там, где за обучение в начальных школах не взимается плата, родителям часто приходится оплачивать расходы на эксплуатацию школьного здания или вносить иного рода финансовые взносы для школы или учителей.
Greater support for and cooperation with those countries on the part of the international community, with a view to helping them overcome their physical and other problems and prohibitively high transport costs, would be fully in accordance with the objectives of the Agenda for Development. Более широкая поддержка и сотрудничество международного сообщества с этими странами в целях оказания им помощи в решении физических и иного рода проблем, а также проблемы огромных транспортных издержек будут полностью совпадать с целями Повестки дня для развития.
Subject to fulfilling course entry requirements any student has the right to register in a course of his or her own choice, with no barriers placed by the numerus clausus or other factors. После успешной сдачи экзаменов каждый студент вправе записаться на любой курс обучения по своему выбору, без каких-либо ограничений по количественному составу или ограничений иного рода.
We therefore need to remind ourselves that there are many other issues that have been engendering their own brand of fear and conflict in the world today, and that more often than not the underlying cause of such conflict is the lack of economic and human development. Поэтому мы должны помнить о том, что в современном мире существует множество других явлений, порождающих иного рода страх и конфликты, и что коренные причины этих конфликтов чаще всего кроются в низком уровне развития экономических и людских ресурсов.
Either the agreement of that other State was necessary, or at least the performance by it of some kind of act in response to, or in reliance on, the unilateral act concerned. Необходимо либо соглашение с таким другим государством, либо по крайней мере совершение того или иного рода акта в ответ на данный односторонний акт или на основе этого акта.
The Central Bank of Brazil discloses the lists to all financial institutions in order to check if any person or legal entity in the list has operated in the financial system or has accounts or any other kind of assets. Центральный банк Бразилии распространяет перечни среди всех финансовых учреждений с целью проверки того, осуществляет ли то или иное физическое или юридическое лицо, включенное в перечень, операции в рамках финансовой системы или располагает какими-либо счетами или иного рода активами.
A clear delineation between the naval assets providing escorts to WFP and those involved in other types of anti-piracy activities would be advisable, given the humanitarian nature of the activities. Учитывая гуманитарный характер деятельности, целесообразно было бы четко разграничить такие силы и средства военно-морского назначения, которые обеспечивают охранение ВПП, и такие, которые привлекаются к иного рода антипиратским мероприятиям.
To that end, it was desirable that the congress should hold informal meetings and that its aim should not be to produce a declaration or any other kind of formal or binding document. В этих целях было бы желательным, чтобы на конгрессе проводились неофициальные встречи и чтобы его целью не было принятие декларации или какого бы то ни было иного рода официального документа или протокола.
b) What other forms of consultancy or review support would IAEA be prepared to provide to the Subcommittee or a multilateral group of national, regional and international agencies and experts in the development of a safety framework for space NPS? Ь) какого иного рода консультативную помощь или содействие рассмотрению МАГАТЭ было бы готово оказать Подкомитету или многосторонней группе национальных, региональных или многосторонних учреждений и экспертов в разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ?
The center should also facilitate the exchange of other kinds of data such as training methods, techniques to fight terrorism, ways to organize for counter-terrorism, ways to implement UN and international conventions, ways to share technologies. Центр должен также содействовать обмену данными иного рода, например о методах подготовки кадров, средствах борьбы с терроризмом, методах организации борьбы с терроризмом и осуществления конвенций Организации Объединенных Наций и международных конвенций, а также обмена технологиями.
In this regard we resolve to give the highest priority to the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and to reduce conventional and other kinds of armaments worldwide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. В этой связи мы преисполнены решимости уделить первоочередное внимание ликвидации ядерного оружия и всех видов оружия массового уничтожения и сократить во всем мире обычные вооружения и вооружения иного рода, внеся тем самым реальный вклад в укрепление безопасности всех народов мира .
We must be prepared to face other kinds of war: social war against poverty; judicial war against organized crime; political war against interventionism in our sovereign economies; and moral war against the violation of human rights. Мы должны быть готовы к решению проблем, связанных с войнами иного рода: социальной войной против нищеты, юридической войной против организованной преступности, политической войной против вмешательства в суверенную экономику наших стран, а также моральной войной против нарушения прав человека.
However, I think that this type of event also makes us think of another type of tragedy which we can prevent - those caused by other factors, for example the arms race, which produces no positive result. Между тем, как мне думается, такого рода событие также побуждает нас подумать о трагедиях иного рода, которые мы можем предотвратить, - о трагедиях, порождаемых другими факторами, например гонкой вооружений, которая не дает позитивных
Other types of restrictive measures imposed by the parties have repeatedly obstructed or delayed humanitarian assistance operations. Осуществлению операций по оказанию гуманитарной помощи неоднократно препятствовали либо задерживали его и принимавшиеся сторонами ограничительные меры иного рода.
Other irregularities are committed by aid organizations engaged in activities incompatible with their status. Нарушения иного рода совершаются организациями по оказанию помощи, которые занимаются деятельностью, несовместимой с их статусом.
(a) Article 22.4 of the Criminal Code recognizes as an aggravating circumstance in criminal liability the commission of an offence motivated by, among other things, racism or anti-Semitism or any other form of discrimination based on race or ethnic group; а) в пункте 4 статьи 22 Уголовного кодекса в качества отягчающего обстоятельства уголовной ответственности указывается совершение преступления, среди прочего, по мотивам расистского или антисемитского характера либо в результате дискриминации иного рода по признаку расового или этнического происхождения;