Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Organize - Создавать"

Примеры: Organize - Создавать
Accordingly, she would be chairing an interdepartmental task force composed of her peers throughout the Secretariat in order to organize a coordinated approach capable of producing continuous improvement in that area. Ему надлежит обрабатывать документацию одного органа таким образом, чтобы не создавать ненужных помех в работе другого.
This obligation implies the duty of the States Parties to organize the governmental apparatus and, in general, all the structures through which public power is exercised, so that they are capable of juridically ensuring the free and full enjoyment of human rights. Данное обязательство предполагает обязанность государств-участников создавать в рамках государственных полномочий государственные службы и любые другие структуры, обеспечивающие правовую базу для беспрепятственного и полного осуществления прав человека.
In many countries citizens are allowed to organize business firms, trade unions or religious societies, but these institutions rely, for the most part, on the market and on persuasion to recruit members and to influence the behaviour of others. Во многих странах гражданам разрешается создавать коммерческие кампании, профсоюзы или религиозные общества, однако такие институты, в большинстве своем, строят свою деятельность по привлечению членов и влиянию на поведение других лиц на основе действия рыночных механизмов и использования методов убеждения.
What we seek is recognition that the right of workers to organize freely and bargain with employers is part of the cement of the world trade system. Мы добиваемся признания того, что право трудящихся на свободу создавать профсоюзы и вести с работодателями переговоры о заключении коллективных договоров является частью основы мировой торговой системы.
BuZZone Pro users can organize personal forums or post messages and start topics in the existing forums. BuZZone Pro broadcasts messages through intermediate devices. Пользователи BuZZone Pro могут создавать свои форумы или подписываться на существующие и размещать там свои темы и сообщения.
They, according to their will and ability, can participate in various social activities and organize and operate workteams or associations for the merited workers or the old people. Они по своей воле и способностям могут участвовать в разной общественной деятельности, создавать и вести дела организаций, включая группу заслуженных людей, группу престарелых людей и разные общества.
A distinctive outcome of the capacity of women to organize in alternative settings to influence policy formulation, policy monitoring and policy implementation is the creation of WIN-Belize, whose members are primarily governmental and non-governmental women's organizations. Одним из показательных примеров способности женщин создавать альтернативные структуры для оказания воздействия на процесс разработки политики, контроля и наблюдения за ее осуществлением служит учреждение организации "ВИН-Белиз", членами которой являются преимущественно правительственные и неправительственные женские организации.
On the question of whether representatives of grass-roots women's groups were included in the Council for Emancipation, she said that the Flemish Minister for equal opportunities planned to focus her policy on women's minorities who had already begun to organize themselves. Относительно вопроса о том, входят ли представители низовых женских групп в Совет по вопросам эмансипации, она говорит, что фламандский министр по вопросам политики равенства между мужчинами и женщинами планирует сконцентрировать свою политику на женских меньшинствах, которые уже начали создавать свои структуры.
Second chance program for primary education - According to the Law of Education, MERYS can organize primary education courses for those persons who have not graduated the primary education by the age of 14 for various reasons. В соответствии с Законом об образовании МОИМС может создавать курсы начального образования для лиц, которые по разным причинам не смогли получить начальное образование к 14 годам.
Organize the community for its development; создавать условия для развития;
The Secretary-General drew particular attention to the success of constituencies and he encouraged NGOs to organize themselves into broad issue-oriented networks to facilitate consultations. с) создавать целевые группы по конкретным вопросам с участием многих заинтересованных сторон.
), to keep count of storehouse, print invoices, cash receipts, organize reminders, create personal client database, control employees, communicate with clients, company personnel, accountancy department, etc. ), вести складской учет, печатать счета-фактуры, кассовые приходо-расходные ордера, организовать напоминания, создавать личные базы данных клиентов, контролировать своих работников, общаться с клиентами, работниками предприятия, бухгалтерией и под.
He/she would assist in carrying out research for desk officers, create, organize, maintain and update files of relevant documents and assist with coordinating with other units/divisions of the United Nations Secretariat and permanent missions. Сотрудник на этой должности будет оказывать информационную поддержку сотрудникам-референтам; создавать, организовывать, хранить и обновлять подшивки соответствующих документов; помогать координировать усилия с другими подразделениями/отделами Секретариата Организации Объединенных Наций и постоянными представительствами.
However, a federation or national union may organize and affiliate locals and chapters without registering such locals with the DOLE. Вместе с тем федерация или национальная профсоюзная организация может создавать организации и включать в свой состав в качестве филиала местные и низовые организации без их регистрации в МТЗ.
If such persons were not allowed either to organize or to engage in collective bargaining, from what alternative protection did they benefit? Если таким лицам не разрешается ни создавать организации, ни вести переговоры о заключении коллективных договоров, то какой альтернативной защитой они могут воспользоваться?
In order to do so, there is a need, as a complement to existing controls, to address the structural causes of conflicts, to institute conflict-prevention machinery and to organize more efficient early-warning machinery. Background to the study Поэтому в дополнение к осуществлению мер контоля необходимо устранять структурные причины конфликта, создавать механизмы, предотвращающие их возникновение, и подготовить документы для раннего оповещения с целью повышения эффективности действий.
Under article 3 of the 1998 Voluntary Associations Act, citizens' right to organize includes the right to found voluntary organizations to protect common interests and achieve common goals, and voluntarily to take part in the meetings of such organizations. Согласно статье З закона "Об общественных объединениях", принятого в 1998 году, право граждан объединяться включает в себя право создавать, участвовать в собрании на добровольной основе общественные объединения для защиты общих интересов и достижения общих целей.
(e) Establishing conditions for the social partners to organize and function with guaranteed freedom of expression and association and the right to engage in collective bargaining and to promote mutual interests, taking due account of national laws and regulations; ё) создание для социальных партнеров условий, в которых они могли бы создавать организации и осуществлять свою деятельность в условиях гарантированной свободы выражения мнений и свободы ассоциаций и права проводить переговоры о заключении коллективных договоров и содействовать соблюдению взаимных интересов с должным учетом национальных законов и правил;
The combination of measures is meant to give reasons for individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. Комбинация этих мер призвана дать основания индивидуумам воспринимать себя как правообладателей, которые могут беспрепятственно создавать собственные организации, с тем чтобы, среди прочего, предъявить претензии и заявлять, что нарушения, от которых они пострадали, не останутся без последствий.