Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Ordinance - Закона о"

Примеры: Ordinance - Закона о
It urges the State party to set a clear time frame for such reforms, including the passage of the proposed amendments to the Penal Code, the Civil Status Registration Ordinance and the Civil Code. Комитет настоятельно призывает государство-участник определить четкие временные рамки проведения таких реформ, включая принятие предлагаемых поправок к положениям Уголовного кодекса, Закона о регистрации гражданского состояния и Гражданского кодекса.
Part VIA on Employment Protection of the Employment Ordinance provides that employees who are employed under a continuous contract may claim remedies for unreasonable variation of employment terms made unilaterally by the employer. Посвященная защите занятости часть VIA Закона о занятости предусматривает, что работники, работающие по постоянному договору, вправе потребовать предоставления им средств судебной защиты в связи с необоснованным изменением условий их занятости работодателем в одностороннем порядке.
Historically, there have remained some provisions in the Companies Ordinance, 1984 and other local laws that are inconsistent with the requirements of IFRS. а) Исторически сложилось так, что некоторые положения Закона о компаниях 1984 года и других местных законов все еще не соответствуют требованиям МСФО.
With the enactment of the Bill of Rights Ordinance in Hong Kong, what that meant was that as a matter of domestic law any legislation had to be non-discriminatory in content and application regardless of its subject matter. Принятие в Гонконге закона о Билле о правах означает, что по внутреннему праву любой закон должен быть недискриминационным с точки зрения содержания и применения вне независимости по его сути.
In fact, most of the Code of Conduct's requirements for the safety management of radioactive sources are being implemented in Viet Nam in accordance with the Ordinance on Radiation Safety and Control. Фактически, большинство из положений этого кодекса поведения в плане регулирования вопросов безопасности радиоактивных источников выполняется во Вьетнаме в соответствии с положениями Закона о радиационной безопасности и контроле.
The review of the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 has been approved, resulting in the Divorce and Matrimonial Causes Act 2010. Были одобрены итоги обзора действия Закона о разводе и браке 1961 года, в результате чего был принят Акт о разводе и браке 2010 года.
CERD urged the Lao People's Democratic Republic, in line with article 2 of the 2009 Presidential Ordinance on Treaty-Making, Participation and Implementation, to incorporate the Convention's provisions into domestic law, either by adopting a comprehensive law against racial discrimination or amending existing laws. КЛРД настоятельно призвал Лаосскую Народно-Демократическую Республику, в соответствии со статьей 2 Президентского указа 2009 года о заключении договоров, участии в них и их исполнении, включить положения Конвенции во внутреннее право посредством принятия всеобъемлющего закона о борьбе с расовой дискриминацией или путем изменения действующих законов.
Unlike the previous Refugee Recognition Committee, establishment of which was prescribed in the Ordinance of the Ministry of Justice, the Refugee Committee is governed by the Refugee Act with the goal of enhancing expertise and fairness in handling appeal cases during RSD procedures. В отличие от предыдущего Комитета по признанию статуса беженцев, созданного в соответствии с постановлением Министерства юстиции, Комитет по делам беженцев действует на основании Закона о беженцах, и его цель состоит в повышении обоснованности и справедливости процесса рассмотрения апелляционных жалоб в ходе процедур ОСБ.
Both the Annex to the Fourth Ordinance implementing the Federal Immission Control Act and Annex I of the UVPG include a list of activities for which approval and/or environmental impact assessments are mandatory and which are not included in Annex I AC. Приложение к Четвертому постановлению об осуществлении Федерального закона о борьбе с выбросами и приложение I к UVPG включают перечни видов деятельности, для осуществления которых процедура выдачи разрешения и/или проведения оценки воздействия на окружающую среду является обязательной и которые не включены в приложение I к Орхусской конвенции.
(a) The right to be or to become members or officers of trade unions registered under the Trade Unions Ordinance; а) правом быть или стать членами или выборными должностными лицами профсоюзов, зарегистрированных на основании Закона о профсоюзах;
Sections 13 and 17 of the New Territories Ordinance used to provide that - except for those lots for which exemption had been expressly sought and granted - New Territories land under individual ownership was inherited according to the Chinese customary law of succession. Статьи 13 и 17 Закона о Новых территориях предусматривают, что, за исключением тех участков, в отношении которых прямо было испрошено и предоставлено изъятие, земля Новых территорий, находящаяся в индивидуальной собственности, переходит по наследству в соответствии с китайским обычным правом наследования.
So, for example, article 37 of the State Ordinance on setting up and keeping the registers of births, marriages and deaths prohibits giving certain persons or institutions information on births out of wedlock or cohabitation of person entered in the registers. Так, например, статья 37 Закона о создании и ведении книг записей актов гражданского состояния запрещает предоставлять определенным лицам или организациям информацию о рождении внебрачных детей или совместном проживании лиц, зарегистрированных в этих актах.
BW, CW and NW as such are controlled by the Military Equipment Act and the Military Equipment Ordinance as military equipment. Биологическое, химическое и ядерное оружие подпадает под действие Закона о военном имуществе и Указа о военном имуществе в качестве военного имущества.
The checklist seeks to provide guidance to the reporting companies and their auditors with regard to the disclosures to be made in the financial statements prepared in accordance with the approved accounting standards and the requirements of the Companies Ordinance, 1984. Такой контрольный перечень призван служить руководством для представляющих отчетность компаний и их аудиторов в отношении той информации, которая должна раскрываться в финансовых ведомостях, составляемых в соответствии с одобренными стандартами бухгалтерского учета и с требованиями Закона о компаниях 1984 года.
Issuance of the Ordinance on Statistical Information and Analyses on the Employment Structure and on Appointments to Bodies for the Report on the Implementation of the Land Equality Act Опубликование Указа о подготовке статистической информации и проведении анализов структуры занятости и порядке назначения в соответствующие органы в целях составления доклада о ходе осуществления принятого землей Закона о равноправии
Violations of the arms embargo are punished as infringements of article 4 of the Law on Measures concerning Economic Transactions with Foreign States with a fine of up to one million Swiss francs, in accordance with article 1 in connection with article 6 of the Taliban Ordinance. Нарушения эмбарго на поставки оружия квалифицируются в качестве нарушений статьи 4 Закона о мерах, касающихся экономических операций с иностранными государствами, и наказываются штрафом в размере до 1 миллиона швейцарских франков в соответствии со статьями 1 и 6 Постановления о движении «Талибан».
To ensure effective implementation of SME standards, a revision of the Fifth Schedule to the Companies Ordinance, 1984 is in process (which prescribes presentation and disclosure requirements for non-listed public entities and private entities). Для обеспечения эффективного применения стандартов для МСП в настоящее время пересматривается пятая глава Закона о компаниях 1984 года (в которой предусмотрены требования к формату отчетности и раскрытию информации для не включенных в листинг публичных компаний и частных компаний).
Recalling that in accordance with the Convention all forms of indirect discrimination in respect of remuneration should be addressed, the Committee asked the Government to provide detailed information on the application of section 7 of the Equal Employment Opportunity Law and section 2 of its Enforcement Ordinance. Напомнив, что в соответствии с положениями Конвенции все формы косвенной дискриминации в отношении оплаты труда должны быть ликвидированы, Комитет попросил правительство предоставить ему подробную информацию о применении статьи 7 Закона о равных возможностях трудоустройства и статьи 2 Постановления о его осуществлении.
HR Committee reiterated its previous recommendations that Hong Kong, China consider establishing a human rights institution, in accordance with the Paris Principles to consider and act on individual complaints of human rights violations by public authorities and to enforce the Hong Kong Bill of Rights Ordinance. КПЧ повторил свои прежние рекомендации Гонконгу (Китаю) рассмотреть возможность создания правозащитного учреждения, соответствующего Парижским принципам, для рассмотрения индивидуальных жалоб на нарушения прав человека органами полиции и принятия по ним решений, а также обеспечить соблюдение гонконгского закона о билле о правах.
Section 3 (1) (a) of the Judicial Proceedings (Regulation of Reports) Ordinance prohibits the publication of any indecent matter, or any medical, surgical, or physiological details of a revolting or offensive nature in relation to any judicial proceedings. Согласно статье 3(1) а) Закона о судебном разбирательстве (ведение протоколов) запрещается публикация, в связи с проведением любого судебного разбирательства, какого-либо непристойного материала или любых подробностей, касающихся медицины, хирургии или физиологии, которые вызывают отвращение.
It should also be mentioned that, under the provisions of the Employment Ordinance protecting employees against unfair dismissal, the concept of "unfair dismissal" would almost certainly now be interpreted as including dismissal on racial grounds. Следует также упомянуть, что, согласно положениям Закона о занятости, защищающего работников от несправедливого увольнения, концепция "несправедливого увольнения" почти наверняка сейчас будет толковаться как включающая увольнение по расовым причинам.
Under article 5 of the State Ordinance Social Care, social assistance, also called public assistance or financial assistance, has to be granted to those who meet the following (cumulative) requirements: Согласно статье 5 Закона о социальном обеспечении, пособие по социальному страхованию, также называемое государственной помощью или материальным вспомоществованием, должно предоставляться лицам, отвечающим нижеперечисленным (кумулятивным) требованиям, т.е. если они:
They will also be required to effect such payments as are due to the employees in question in accordance with the provisions of the Employment Ordinance. В соответствии с положениями Закона о занятости они обязаны выплатить данным работницам причитающиеся суммы.
The penalties determined by Germany are set out in sections 17, 18 and 19 of the Federal Foreign Trade and Payments Act and in section 82 of the Federal Foreign Trade and Payments Ordinance. Санкции, предусмотренные Германией, излагаются в статьях 17, 18 и 19 Федерального закона о внешней торговле и платежах и статье 82 Постановления Федерального правительства о внешней торговле и платежах.
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.