C. The Insurance Ordinance of 2000 |
С. Закон о страховании 2000 года |
the issue of the Ordinance to amend the Exchange Regulation Act; and |
относительно принятия указа, вносящего поправки в Закон о регулировании обмена валюты; и |
Unlawful Activities (Prevention) Amendment Ordinance, 2004, (Sections 17, 18 and 19). 2. |
Указ 2004 года о внесении поправок (статьи 17, 18 и 19) в Закон о противоправной деятельности (предотвращение). |
B. The Companies Ordinance, 1984 |
В. Закон о компаниях 1984 года |
The Companies Ordinance requires the preparation, presentation and publication of financial statements, including disclosures and auditing of all companies incorporated in Pakistan. |
Закон о компаниях требует подготовки, представления и опубликования финансовых ведомостей, включая отчетность и результаты аудиторской проверки всех компаний, инкорпорированных в Пакистане. |
Juvenile perpetrators of criminal offences are subject to the Juvenile Courts Act and the Ordinance on the methods for executing the correctional measure of referral to a correctional facility. |
К несовершеннолетним преступникам применяется Закон о судах для несовершеннолетних и Постановление о методах исполнения исправительной меры в виде помещения в исправительное учреждение. |
Similarly, the Pharmacy and Poisons Ordinance (Chapter 138) imposed controls on the supply of pharmaceutical products. |
Аналогичным образом Закон о фармацевтических препаратах и ядах (ст. 138) обеспечивает контроль над поставками фармацевтических продуктов. |
The Hong Kong Government intends to repeal this provision at the first opportunity in line with similar changes to the Television Ordinance (see para. 216 above). |
Гонконгское правительство намерено при первой возможности отменить это положение, что будет соответствовать аналогичным изменениям, внесенным в Закон о телевизионном вещании (см. пункт 216 выше). |
In 1978, Parliament passed a Local Government Act based on the Local Government Ordinance of 1966. |
В 1978 году парламент принял Закон о местном самоуправлении, опирающийся на Указ о местном самоуправлении 1966 года. |
All public hospitals will be managed by the Foundation for Medical Services (FMS) under a new legislation (Health Services Act) which will replace the Department of Health Constitution Ordinance. |
В соответствии с новым законодательством (Закон о медицинском обслуживании), которое заменит Указ о создании Департамента здравоохранения, руководство всеми государственными больницами будет осуществляться Фондом медицинского обслуживания (ФМО). |
Subsequently, Bonded Labour System Act was passed by the Parliament in 1976 but given effect to from 25th October 1975, the date when the Ordinance was promulgated. |
Впоследствии в 1976 году парламент принял Закон о системы подневольного труда, который был введен в действие начиная с 25 октября 1975 года, когда был обнародован соответствующий декрет. |
In Pakistan, an example is the Finance Act of 2007, which amended Section 248 (2) of the Companies Ordinance of 1984. |
В Пакистане в качестве примера можно назвать Закон о финансах 2007 года, содержащий поправки к разделу 248 (2) Указа о компаниях 1984 года. |
Prior to the amendments made by the Electoral (Amendment) Ordinance 1997, there were four elected members for each constituency. |
До внесения поправок на основании Указа о внесении поправок в Закон о выборах 1997 года от каждого избирательного округа избиралось четыре члена. |
Although the Prevention of Crime Act 1959 only applies in West Malaysia, the Emergency Ordinance No. 5 of 1969 applies throughout Malaysia. |
Хотя Закон о предупреждении преступлений 1959 года применяется только в Западной Малайзии, Постановление о чрезвычайном положении Nº 5 применяется на всей территории Малайзии. |
The amendment allowing for formulation of exchange companies is now in place with the enactment of the Ordinance to amend the Foreign Exchange Regulation Act. |
С принятием указа о поправках в Закон о регулировании обмена валюты вступила в силу поправка относительно деятельности компаний по обмену валюты. |
As regards paragraphs 15 (e) and 34 of the concluding observations, we respectfully point out to the Committee that the Employment Ordinance does protect employees against unreasonable dismissal. |
Что касается пунктов 15 е) и 34 заключительных замечаний, то мы уважаем мнение Комитета, однако хотим отметить, что Закон о занятости обеспечивает защиту работников от необоснованных увольнений. |
Occupational Safety and Health Ordinance (Chapter 509) |
Закон о технике безопасности на производстве и гигиене труда (статья 509) |
The New Territories Land (Exemption) Ordinance was enacted on 24 June 1994 to remove this inhibition against women inheriting land and real estate in the New Territories. |
Закон о земле Новых территорий (изъятие) вступил в силу 24 июня 1994 года и имел целью снять для женщин такой запрет наследовать землю и недвижимую собственность в Новых территориях. |
The Government extensively revised the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance in 1995. The revision introduces urban planning concepts to promote housing improvements and renewal that had been inactive. |
В 1995 году правительство существенно пересмотрело Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона, в результате чего в этих документах нашли отражение концепции городского планирования с целью стимулирования мероприятий по благоустройству и реконструкции жилищного фонда, которые ранее практически не проводились. |
Subsequently, Jatiyo Sangsad Reserved Seats for Women Election (Amendment) Act, 2005 repealed the earlier Ordinance of 2004 to reflect the amendment to the Constitution. |
Впоследствии с целью учета поправки к Конституции был принят Закон о резервировании мест для избрания женщин в парламент (Джатио сангсад) (с внесенными поправками) 2005 года, отменивший прежнее постановление 2004 года. |
These laws include, amongst others, Internet decrees, the Press Law (amended in 1999), the Publishing Law, the State Secrets Protection Ordinance and the 1999 Penal Code. |
Эти законы включают, среди прочего, декреты об Интернете, Закон о печати (с поправками, внесенными в 1999 году), Закон об издательской деятельности, Постановление об охране государственной тайны и Уголовный кодекс 1999 года. |
Additional anti-discrimination provisions are contained in the following legislation: Employment Ordinance, the Trade Union Ordinance; the Public Sector Ordinance 2012 and the Equality Bill 2012. |
Дополнительные антидискриминационные положения содержатся в следующих законодательных актах: Указ по вопросам трудоустройства, Указ о профсоюзах, Указ 2012 года о государственном секторе и Закон о равноправии 2012 года. |
They included the Preventive Detention Act, the Corporal Punishment Ordinance, the Deportation Ordinance, the Human Resources Deployment Act, and the Witchcraft Ordinance. |
К ним относится Закон о превентивном заключении под стражу, Декрет о телесном наказании, Декрет о депортации, Закон об использовании людских ресурсов и Декрет о колдовстве. |
Statutory provisions for handling child abuse are contained in the Protection of Children and Juveniles Ordinance, formerly known as the Protection of Women and Juveniles Ordinance. |
Законодательные положения, касающиеся случаев жестокого обращения с детьми, содержатся в Законе о защите детей и подростков, ранее известном как Закон о защите женщин и подростков. |
The Employment Ordinance (chap. 57) was amended in 2000 to clarify that the taking part by an employee in a strike is not a lawful ground of termination under section 9 of the Ordinance. |
В 2000 году в порядке уточнения в Закон о занятости (раздел 57) была внесена поправка, согласно которой участие работника в забастовке не является законным основанием для его увольнения по статье 9 Закона. |