Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Закон о

Примеры в контексте "Ordinance - Закон о"

Примеры: Ordinance - Закон о
In paragraph 296 of the previous report, we explained that in 1990 the Government amended the Water Pollution Control Ordinance (Chapter 358) to tighten controls over discharges and deposits within specified water control zones. В пункте 296 предыдущего доклада мы сообщали, что в 1990 году правительство внесло поправки в Закон о борьбе с загрязнением воды (статья 358) в целях ужесточения мер контроля за выбросами и осаждениями в конкретных зонах охраны водных ресурсов.
Before 1990, the Marriage Ordinance provided that the age at which people could marry was 16, and parental consent was required if the person intending to marry was under 21. До 1990 года Закон о браке предусматривал, что минимальным возрастом для вступления в брак является 16 лет, а в случае, если лицо намеревается вступить в брак, не достигнув 21 года, требовалось согласие родителей.
The Employees Retraining Ordinance was amended in January 1997 to enable new arrivals (among others) to take full advantage of the retraining programmes. В январе 1997 года в Закон о переподготовке работников была внесена поправка для предоставления (среди прочих) новоприбывшим возможности в полной мере воспользоваться преимуществами программ переподготовки работников.
The sponsoring State enacted the 1982 Act on interim measures for deep sea mining and its ordinance. В поручившемся государстве действуют Закон о временных мерах по освоению глубоководных морских недр 1982 года и относящиеся к нему постановления.
On 1 January 2010, the Law on the Free Movement of Persons and the associated ordinance entered into force for EEA and Swiss citizens. 1 января 2010 году вступили в силу Закон о свободном передвижении лиц и соответствующий указ, касающиеся граждан ЕЭЗ и Швейцарии.
The Federal Office for Private Insurances of Switzerland has modified the ordinance on the suppression of money-laundering, which entered into force on 1 January 2007. Федеральное управление частного страхования Швейцарии внесло поправки в Закон о борьбе с отмыванием денег, которые вступили в силу 1 января 2007 года.
The national ordinance has not yet entered into force as the implementing bill is not yet ready. Национальное постановление еще не вступило в силу, поскольку закон о его осуществлении пока не готов.
The legal framework for the electoral process, including an ordinance modifying the electoral code and a decree on the modalities for the establishment of the new voters list, has yet to be finalized. Еще не удалось завершить разработку нормативно-правовой базы для избирательного процесса, в том числе принять постановление о внесении изменений в закон о выборах и указ о порядке составления нового списка избирателей.
This man defied the Ordinance of Labourers. Этот человек бросил вызов, нарушив закон о крестьянах.
The Family Court Ordinance 1985 is a personal law. Закон о судебном разбирательстве семейных споров 1985 года является персональным законом.
The Social Security (Insurance Ordinance) of Gibraltar provides for the payment of a variety of benefits and allowances to expectant mothers and widows. Закон о социальном обеспечении (страховании) Гибралтара предусматривает выплату пособий беременным женщинам и вдовам.
The Mental Health Ordinance 2010 reformed and modernised the law relating to persons suffering from mental illness. Указом 2010 года о психическом здоровье был реформирован и модернизирован закон о лицах, страдающих психическими заболеваниями.
Boilers and Pressure Vessels Ordinance (Chapter 56) Закон о паровых котлах и автоклавах (статья 56)
The Mental Health (Amendment) Ordinance was enacted in June 1988. Закон о психическом здоровье (поправки) вступил в силу в июне 1988 года.
The Hong Kong Government is reviewing the Mental Health Ordinance with a view to identifying areas for further improvement. Гонконгское правительство в настоящее время подробно изучает Закон о психическом здоровье с целью определить возможные области, нуждающиеся в усовершенствовании.
Based on recommendations of the Law Reform Commission, amendments to the Matrimonial Causes Ordinance were enacted in May 1995. На основании рекомендаций Комиссии по правовой реформе в мае 1995 года в Закон о браке были внесены поправки.
In 1971 the original Sedition Ordinance was amended to make incitement to racial hatred a seditious intent punishable by fines and imprisonment. В 1971 году в первоначальный Закон о подстрекательстве были внесены поправки, и теперь подстрекательство к расовой ненависти представляет собой подстрекательское намерение, подлежащее штрафу и тюремному заключению.
Therefore, the Government amended the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance again in 1997. По этой причине в 1997 году правительство вновь внесло поправки в Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона.
The Offence against Property (Enforcement of Hudood) Ordinance, 1979, provides for amputation of the hand for theft. Закон о правонарушениях в отношении собственности (применение "худуд") 1979 года предусматривает ампутацию руки за кражу.
In continuance of that process, we are reviewing the Chinese Temples Ordinance with a view to ensuring its compatibility with the BOR. В развитие этого процесса мы пересматриваем Закон о китайских храмах с целью приведения его в соответствие с БПЧ.
General Town Planning and Constructions Act; General Ordinance on Constructions and Urbanization and Sanitary Code. Рамочный закон о городском планировании и строительстве; Общие нормы строительства и городского планирования; и Санитарный кодекс.
The Banking Companies Ordinance empowers SBP to regulate and supervise commercial banks and financial institutions, including financial reporting by such institutions. Закон о банковских компаниях уполномочивает ГБП регулировать и контролировать деятельность коммерческих банков и финансовых учреждений, включая вопросы финансовой отчетности таких учреждений.
The Factories and Industrial Undertakings Ordinance (Chapter 59) Закон о фабриках и промышленных предприятиях (статья 59)
The Domestic Violence Ordinance, enacted in 1986, provides protection to victims of domestic violence. Закон о борьбе с бытовым насилием, принятый в 1986 году, предусматривает защиту жертв насилия в семье.
Once enacted, this bill will repeal the Factories Ordinance, 1948 and the Employment of Women Act, Chapter 88:12. После принятия этого законопроекта будут отменены Постановление о фабриках 1948 года и Закон о труде женщин, глава 88:12.