Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Option - Решение"

Примеры: Option - Решение
As part of efforts to attract and retain talented personnel, it was agreed to introduce the option of two-year contract extensions for staff funded by the administrative budget. В рамках усилий по привлечению и удержанию перспективных сотрудников было принято решение ввести опцию продления контракта на два года для персонала, финансируемого из средств административного бюджета.
The compromise solution reflected in the draft decision before the plenary was a second best, but was the only available option that had enjoyed consensus. Компромиссное решение, отраженное в проекте решения, находя-щемся на рассмотрении пленарного заседания, является не самым лучшим, но единственным имеющимся вариантом, который был единодушно поддержан.
A number of sources interviewed by the Commission confirmed that this option had been under discussion, but that the outcome depended on the results of the general elections. Несколько человек, опрошенных Комиссией, подтвердили, что такой вариант обсуждался, однако окончательное решение зависело от результатов всеобщих выборов.
Even now, the Committee has the option to refer any decision to the Security Council and, therefore, to its voting procedures. Даже сейчас Комитет имеет право передавать любое решение в Совет Безопасности и, следовательно, прибегать к его процедуре голосования.
Opt-in solution, applicability limited to the UNCITRAL Arbitration Rules (option 2, variant 2) Решение о применении: ограничение применимости Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (вариант 2, альтернатива 2)
No support had been expressed for the option of a written notification requirement but she again invited the Commission to consider a compromise solution involving a knowledge test. Не было выражено какой-либо поддержки варианта требования о письменном уведомлении, однако оратор вновь предлагает Комиссии рассмотреть компромиссное решение, включающее проверку наличия осведомленности.
The option would remain to preserve or ignore decisions on any quotes that are not defined as outliers after the second operation. Сохраняется возможность оставить без изменения или отменить решение по любым данным, которые не определены как выбросы после второго выполнения алгоритма.
Independence for the Western Sahara was not a realistic option, but a solution must be reached soon to end the sufferings of those detained in Tindouf. Предоставление независимости Западной Сахаре выглядит нереалистичным вариантом решения проблемы, однако такое решение необходимо найти как можно скорее, с тем чтобы положить конец страданиям людей, содержащихся в лагерях в Тиндуфе.
Should the Conference of the States Parties decide on option 2, an amendment to rule 72 of its rules of procedure would be required. Если Конференция государств-участников примет решение в пользу варианта 2, то потребуется внести поправку в правило 72 ее правил процедуры.
The Board stated that without the support of Umoja, the decision to rely on IMIS remained the only feasible option for the Administration to pursue within the existing deadlines. Комиссия указала, что «без поддержки "Умоджи" решение полагаться на ИМИС оставалось для Администрации единственно правильным, чтобы выдержать установленные сроки...
It was emphasized that the decision on the option to be taken by the Meeting of the Parties was of political importance and not only of a legal character. Было подчеркнуто, что решение о выборе конкретного варианта, которое будет принято Совещанием Сторон, носит не только юридический характер, но и имеет политическое значение.
This option is subject to a decision by the General Assembly to defer the demolition of the temporary North Lawn Building, which is currently scheduled for 2015. Для реализации этого варианта требуется, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение отсрочить демонтаж временного здания на Северной лужайке, который в настоящий момент намечен на 2015 год.
The rationale for the necessity to harmonize the use of the LS option is best stated by the ICSC Commissioners who took the decision below when they reviewed leave entitlements in 2007. Обоснование необходимости унификации использования варианта ЕВ лучше всего было изложено Комиссией по международной гражданской службе, которая приняла решение, изложенное ниже, рассмотрев льготы по отпуску в 2007 году.
While the Conference participants must themselves pronounce on which of the reform options they have chosen, it is unlikely that the details of the agreed option will be negotiated at the Conference. Решение о предпочтительном варианте реформирования должно быть принято участниками Конференции, однако в ходе ее проведения вряд ли будут проработаны подробные аспекты согласованного варианта.
Complaints relating to elections are directed to the Election Board with the option of appealing its decision to the Federal Court. Жалобы по поводу выборов направляются в Избирательную комиссию, решение которой может быть обжаловано в Федеральном суде.
In that connection, an option was provided for integration of the gender dimension into all national peace and security initiatives; В этой связи было принято решение о включении гендерного измерения во все национальные инициативы по вопросам мира и безопасности.
However, in order to give a chance to that document, one cannot think or even pretend to think that there is a military option to this conflict. В то же время, чтобы дать шанс этому документу, нельзя полагать или даже притворяться, что существует военное решение этого конфликта.
Peace is a challenging and uphill task indeed, given the course of recent tragic events and a military option that can never lead to lasting peace. Достижение мира действительно является сложной и трудной задачей, если учесть развитие недавних трагических событий и военное решение, которое никогда не приведет к прочному миру.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
This option would also provide the flexibility for the re-hatting of AFISMA to a United Nations peacekeeping operation, when the Council decides that the conditions are right. Настоящий вариант также предусматривает возможность преобразования АФИСМА в миротворческую операцию Организации Объединенных Наций, если Совет примет решение о целесообразности такого шага.
Furthermore, in their view, the option of utilizing the Pension Fund was a separate issue that could be explored if such a common insurance solution was found to be feasible. Более того, они считают, что вариант использования Пенсионного фонда является отдельным вопросом, который можно будет рассмотреть в том случае, если такое общее решение относительно медицинского страхования будет признано реально осуществимым.
At the same time, a number of other representatives expressed a willingness to examine option C, with one saying that the focus on technical and scientific issues would allow political and strategic matters to be left to the Conference of the Parties. В то же время ряд других представителей выразили готовность рассмотреть вариант С: один из них заявил, что концентрация на технических и научных вопросах позволит оставить решение политических и стратегических вопросов Конференции Сторон.
Once final costing data for issuance of public bonds become available early in 2014, the General Assembly would be required, at the first part of its resumed sixty-eighth session, to take a decision to formally commit the United Nations to option 3. После получения в начале 2014 года окончательных данных о расходах по выпуску государственных облигаций Генеральная Ассамблея должна будет в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии принять решение об официальном выборе Организацией Объединенных Наций варианта 3.
Also, to have a fair and participative process, there had to always be the option of saying "no" to the proposed decision. Кроме того, для обеспечения справедливого и партисипативного процесса всегда должна иметься возможность сказать "нет" в ответ на предложенное решение.
The Unit recommended that executive heads should conduct a comparative analysis of the costs of providing the lump-sum option for home leave travel, after which legislative bodies would decide whether to take appropriate action. Группа рекомендует административным руководителям провести сравнительный анализ расходов на предоставление варианта единовременных выплат применительно к отпуску на родину, после чего директивные органы примут решение о том, принимать ли соответствующие меры.