Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Option - Решение"

Примеры: Option - Решение
A third option may exist - that of those who believe that things would go just as well if the boat were to stay on an even keel. Но есть ведь еще и третье решение, когда люди полагают, что можно было бы с таким же успехом вести дело так, чтобы лодка оставалась в состоянии равновесия .
This option should be reinforced by means of sustainable and environmentally sound agricultural practices based on both local knowledge and new technologies. Такое решение должно подкрепляться устойчивой сельскохозяйственной практикой, рассчитанной на долгую перспективу, которая являлась бы экологически рациональной и опиралась одновременно на местный практический опыт и применение новых методов.
It is the outcome of an option officially subscribed to by the future spouses in the presence of the Registrar during solemnization of the marriage. Решение о полигамном браке официально принимается будущими супругами в присутствии сотрудника отдела записи актов гражданского состояния во время церемонии заключения брака.
Unfortunately, Merkel seems to have decided on the second option, because it entails fewer domestic political risks. К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
Statistics New Zealand made the decision to promote the online option on the dwelling doorstep and through selected high usage Internet sites only. Статистическое управление Новой Зеландии приняло решение пропагандировать возможность использования электронных формуляров во время обходов домов и на отдельных популярных веб-сайтах.
There is also a strong intergovernmental recognition of the "Delivering as one" model, though it remains a voluntary nationally led option. Также на межправительственном уровне получил активную поддержку подход, предусмотренный инициативой «Единство действий», хотя решение о его применении по-прежнему принимается государствами самостоятельно и на добровольной основе.
There was also for the first time intergovernmental recognition of the "Delivering as one" model, although it remains a voluntary option. Также впервые на межправительственном уровне был признан подход, предусмотренный в инициативе «Единство действий», хотя решение о его применении по-прежнему принимается на добровольной основе.
As noted above, the CEDAW Committee has the option of deciding the issues of admissibility and the merits simultaneously, and this is indeed the presumption. Как было отмечено выше, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может принять решение об одновременном рассмотрении вопроса о приемлемости и существа сообщения одновременно, и, в сущности, следует предполагать именно такой вариант процедуры.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
Multi-criteria analysis is a decision-making tool for a complex situation where overall preferences among options have to be determined and where each option accomplishes several desirable objectives selected by decision-makers. Анализ по нескольким критериям - один из инструментов принятия решения в сложной ситуации, когда необходимо расставить в порядке предпочтения альтернативные варианты, каждый из которых позволяет обеспечить достижение нескольких искомых целей, определенных лицами, принимающими решение.
This prompted a decision by the Central Election Commission allowing Brcko residents to declare an Entity voting option in cases where they had neither Entity citizenship nor a declared Entity voting option. Это побудило Центральную избирательную комиссию принять решение, разрешающее жителям Брчко заявлять, от какого энтитета они голосуют, когда они не имеют гражданства одного из энтитетов и не сделали такого заявления раньше.
All directors must have the option of vetoing the decision. Любое государство-участник вправе наложить вето на любое решение.
I thought it was the most absurd option I could imagine. Это было единственное решение, в котором я усомнился».
To prevent armed conflicts we must understand their origins and seek to make violence a less reasonable option. Для того чтобы предотвращать вооруженные конфликты, мы должны понимать источники их порождения и добиваться того, чтобы решение споров путем применения методов насилия было невыгодным.
This application provides a unique easy-to-use option of locating, retrieving and moving/copying network files via conventional ActiveSync connection, network card or even mobile phone/modem. Если Вы - менеджер по продажам компании, которая реализует на рынке свой товар, Cresotech PocketPoint - оптимальное решение для Вас. Программа позволит всегда иметь под рукой презентации Ваших товаров.
Stillbirths also decreased, which is partly due to better pre-birth diagnostics: screening of congenital abnormalities, and the family's option to terminate pregnancy before birth in the case of foetal chromosomal anomaly. Сократилось также и число мертворожденных, что отчасти объясняется улучшением предродовой диагностики, позволяющей выявлять врожденные пороки и семьям принимать решение прервать беременность в случае обнаружения эмбриональной хромосомной аномалии.
However desirable it might be to institute the tribunal as a judicial organ of the United Nations, that option seemed somewhat unrealistic in view of the difficulties an amendment to the Charter would necessarily entail. Какой бы заманчивой ни представлялась идея создания трибунала в качестве судебного органа Организации Объединенных Наций, такое решение вряд ли можно считать реально осуществимым, если учитывать те сложности, которые неизбежно возникнут в связи с изменением Устава.
Bringing the building up to current standards and codes, including barrier-free criteria, will take a number of years depending upon which development option Member States decide on. Приведение здания в соответствие с современными стандартами и нормами, включая критерии, предусматривающие отсутствие препятствий для доступа, займет несколько лет, и исходя из этого государства-члены принимают решение о варианте строительства.
The review of Hinterland Regulations was not completed since the review can only be done after the Government has decided on the policy option on formal and informal justice systems. Пересмотр Положений, регламентирующих деятельность племенных и традиционных судов, не был завершен, поскольку завершить его можно будет только после того, как правительство примет решение в отношении стратегического подхода к формальной и неформальной системам правосудия.
The option to resort to countermeasures would revive in case of failure of the wrongdoing State to comply with a third party indication of interim measures or with its obligation to pursue the adjudication procedure in good faith. Возможность применения контрмер вновь обретает свою актуальность в случае невыполнения государством-нарушителем временных мер, назначенных третьей стороной, или своего обязательства добросовестно выполнить решение, принятое в ходе судебной процедуры.
Contrary to the Organization's outsourcing policies, the Department's decision to use the outsourcing option for providing the services to MONUC was not supported by a cost-benefit analysis. Вопреки проводимой Организацией политике применения внешних подрядов решение Департамента о передаче обслуживания МООНДРК внешним подрядчикам не подкреплялось анализом эффективности затрат.
While this option could work to provide better security of tenure for many households, it also encompassed an important side effect: credits were attributed by the private sector to households that - in normal circumstances - would not be eligible for loans. Хотя для многих домашних хозяйств этот путь гарантировал решение жилищного вопроса, он имел и серьезный побочный эффект: частные кредиты предоставлялись тем, кто в нормальных условиях не должен был их получить.
The process is expected to be completed by the end of 2012 with a final decision that will consider the best option for staff representation, both at headquarters and in the field. Ожидается, что этот процесс завершится к концу 2012 года, когда будет принято окончательное решение с учетом наиболее подходящего варианта представленности персонала Структуры - как на уровне штаб-квартиры, так и на местах.
In addition, with a view to the eradication of stereotyping and sociocultural models implying that women are inferior, a series of reforms has been proposed to provide for the option of deciding on the order of surnames for civil registration. Наряду с этим, в отношении искоренения стереотипов и ликвидации социально-культурных представлений, принижающих женщину, была предложена серия реформ, направленных на обеспечение возможности принимать решение о порядке следования фамилий при внесении в Книгу актов гражданского состояния.
The TeraSPEED ZWP-SM Solution follows the success of the SYSTIMAX LazrSPEED Solution, that overcame the limitations of conventional multimode fiber to offer guaranteed support for the lowest-cost 10 Gb/s option up to 300m for the enterprise building backbones. Решение TeraSPEED ZWP-SM идет следом за успешным решением SYSTIMAX LazrSPEED, которое преодолело ограничения обычного многомодового оптоволоконного кабеля, обеспечив гарантированную поддержку для самого недорогого варианта с пропускной способностью 10 Гбит/с и длиной до 300 м для сетевых магистралей корпоративных зданий.