Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Option - Решение"

Примеры: Option - Решение
Pariah nations with rigid idealogies and expansionist ambitions would have an easier time acquiring terrible weapons, and countries that have chosen to forego the nuclear option would then rethink their position; they would certainly be tempted to reconsider that decision. Странам-изгоям, исповедующим жесткую идеологию и питающим экспансионистские амбиции, стало бы легче приобретать это чудовищное оружие, но тогда страны, решившие отказаться от ядерного выбора, переосмыслили бы свою позицию, и у них уж наверняка появилось бы искушение пересмотреть свое решение.
In the absence of a consensus, there might be no option other than to re-adopt programme 19 as set out in the previous medium-term plan. Если не будет консенсуса, то единственное решение будет, возможно, заключаться в том, чтобы снова вернуться к программе 19 из предыдущего среднесрочного плана.
It is our hope that the Council will take action before the day is out and will act on the draft text, and it is our hope that it will be adopted so that the option of peace and the two-State option will remain viable. Мы надеемся, что Совет примет решение по нему до конца сегодняшнего дня и что проект будет принят, с тем чтобы сохранить перспективу достижения мира и обеспечения сосуществования двух государств.
In the case of women who do not have the legal capacity to take decisions because of mental illness, the sterilization option must be examined by the National Commission for the Protection of the Rights of the Mentally Ill, established in 2000. Если женщины недееспособны в результате психического заболевания, решение о стерилизации должно быть рассмотрено в Национальной комиссии по защите прав людей с психическими заболеваниями, созданной в 2000 году.
The report also found that the Department's decision to use the outsourcing option, contrary to the Organization's outsourcing policy, for providing airfield services to MONUC was not supported by a cost-benefit analysis. В докладе был также сделан вывод о том, что в нарушение установленных требований Организации в отношении привлечения внешних подрядчиков решение Департамента о заключении контракта с подрядчиком на аэродромное обслуживание в МООНДРК не было подкреплено анализом экономической целесообразности заключения такого контракта.
There is a need for the option that every user can choose some commented articles where he will be notified if there are a new comment. So the user will be notified only if a favoured article had new comment. Если эта программа (решение, расширение...) Вам нравится, то пожалуйста, пожертвуйте денег на её разработку.
Option A: No share of proceeds Его решение является окончательным.
The Working Group had adopted 15 inadmissibility recommendations, 11 recommendations for the adoption of Views under the Optional Protocol, 2 admissibility decisions and 1 decision with an admissibility and a merits option, depending on expeditious further action by the State party. Рабочая группа приняла 15 рекомендаций об объявлении сообщений неприемлемыми, 11 рекомендаций об утверждении соображений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом, два решения о приемлемости и одно решение о возможности рассмотрения сообщения на предмет приемлемости и по существу, в зависимости от оперативности дальнейших действий государства-участника.
TeraSPEED delivers a cost-effective upgrade path allowing up to 16 channels of CWDM (Coarse Wave Division Multiplexing), the lowest-cost option to pack more channels on a single fiber, and up to 400 channels of DWDM (Dense Wave Division Multiplexing). Решение TeraSPEED представляет собой экономически эффективный способ обновления, допуская использование до 16 каналов с разреженным спектральным мультиплексированием (CWDM), самого недорогого варианта для передачи большего числа каналов по одному оптоволоконному кабелю, и до 400 каналов с плотным спектральным мультиплексированием (DWDM).
(c) Postponing a decision until further efforts have been made to persuade the parties to agree on the mandate and deployment of a United Nations force (option 3). с) отложить решение до тех пор, пока не будут предприняты дополнительные усилия, с тем чтобы убедить стороны согласиться на мандат и развертывание сил Организации Объединенных Наций (вариант З).
After considering their recommendation, I concluded that it would be preferable at this juncture to decide on the following interim measures, while keeping the option of deploying international military observers under review: Рассмотрев ее рекомендацию, я пришел к выводу о том, что на данном этапе было бы предпочтительным принять решение по следующим промежуточным мерам, не упуская из поля зрения вариант развертывания международных военных наблюдателей:
If a decision were made to establish a new judicial mechanism with United Nations participation, whichever option is chosen, the Secretary-General would need a mandate from a political organ of the United Nations. Если будет принято решение о создании нового судебного механизма с участием Организации Объединенных Наций, то независимо от того, какой вариант будет выбран, Генеральному секретарю необходимо будет получить мандат от политического органа Организации Объединенных Наций.
Option C: Decision of the Parties Вариант С: Решение Сторон
The Board noted that the Committee of Actuaries, in its report dealing with this matter, agreed that if the restrictions outlined in paragraph 154 above were included, it would be feasible to proceed with the development of provisions for the option to purchase added years. для защиты Фонда от неблагоприятного для него преднамеренного выбора со стороны участников, желающих «купить» дополнительный срок службы, участники должны будут принять соответствующее решение в пределах конкретного периода времени после вступления в Фонд.
Option 2: A Party included in Annex I may choose to carry-over to the next commitment period(s) the non-anthropogenic emissions resulting from natural disturbances. Вариант 2: Стороны, включенные в приложение I, могут принять решение перенести не имеющие антропогенного характера выбросы в результате естественных пертурбаций на следующий период(ы) действия обязательств.
Option 6 would require a major decision from the Commission on Sustainable Development/Economic and Social Council or even the General Assembly to launch a new comprehensive programme for forest policy implementation on all types of forests, with specific institutional and financial arrangements to support its implementation and operations. При выборе варианта 6 для проведения новой всеобъемлющей программы реализации политики в области лесопользования для всех видов лесов, с конкретными организационными и финансовыми структурами, обеспечивающими ее осуществление и функционирование, потребуется принципиальное решение Комиссии по устойчивому развитию/ Экономического и Социального Совета или даже Генеральной Ассамблеи.
Option 4 would require a decision from the governing body of the leading organization, accepting the responsibility of this new expanded role and instructing the head of the organization to implement the necessary administrative and programme arrangements. При варианте 4 потребуется решение руководящего органа ведущей организации, в котором должно быть подтверждено его согласие взять на себя эту новую дополнительную роль и должно содержаться указание руководителю организации провести необходимые административные и программные мероприятия.
(a) Option 1: Deletion of any absolute upper limit (same solution as in 1996 LLMC); а) вариант 1: упразднение любого абсолютного верхнего предела (данное решение соответствует предписаниям Конвенции ООМТ 1996 года);
In the same vein, an implementation which does include a particular option MUST be prepared to interoperate with another implementation which does not include the option (except, of course, for the feature the option provides.) Таким же образом решение, которое не предусматривает конкретный вариант, ДОЛЖНО быть подготовлено таким образом, чтобы оно обеспечивало функциональную совместимость с другим решением, которое не предусматривает данный вариант (за исключением, разумеется, функции, обеспечиваемой данным вариантом).
Given the country's unemployment level of over 80 per cent, putting more Liberians on the streets is not exactly an easy option for the Government, but its reform agenda will not achieve much success if such steps are not taken. С учетом высокого уровня безработицы в стране, который составляет более 80 процентов, правительство вряд ли пойдет на столь непопулярное решение выбросить на улицу еще больше либерийцев, однако без принятия таких мер правительство не сможет успешно выполнить свою программу реформ.
The report also indicates that if we are to prevent conflicts, we must understand their origins and seek to make violence a less acceptable option, and that we must not ignore the underlying injustices or motivations that cause people to take up arms. В докладе также указывается, что для предотвращения вооруженных конфликтов мы должны понимать источники их порождения и добиваться того, чтобы решение споров путем применения методов насилия было невыгодным, и что мы не должны игнорировать существующие первопричины несправедливости или побуждающие мотивы, которые заставляют людей браться за оружие.
With respect to ERAs used as a phase in other procurement methods or technique, the procurement regulations may provide for an option for the procuring entity to stipulate in the solicitation documents that the award the procurement contract may take place on the basis of the initial bids. Что касается ЭРА, используемых в качестве одного из этапов при других методах или способах закупок, то в подзаконных актах о закупках можно предусмотреть, что закупающая организация имеет возможность указать в тендерной документации, что решение о заключении договора о закупках может приниматься на основе первоначальных заявок.