Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Opinion - Общественность"

Примеры: Opinion - Общественность
The general Colombian population, journalists and media representatives as well as the country's academics and intellectuals, continue to experience difficulties in fully exercising their right to freedom of opinion and expression. Широкая общественность, журналисты и представители средств массовой информации Колумбии, а также академические и интеллектуальные круги страны по-прежнему сталкивались с трудностями в осуществлении в полном объеме их права на свободу убеждений и их свободное выражение.
It is particularly important for the general public and non-governmental organizations (NGOs) to be aware of the review and of its findings, which reflect an external neutral opinion of peer countries in that context. Особенно важно, чтобы широкая общественность и неправительственные организации (НПО) были осведомлены о проведении такого обзора и его выводах, что отражало бы внешнее нейтральное мнение других участвующих стран в этом контексте.
Regardless of opinion polls, the State party should favourably consider abolishing the death penalty and inform the public, as necessary, about the desirability of abolition. Несмотря на опросы общественного мнения, государству-участнику следует позитивно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни и, по мере необходимости, информировать общественность о желательности ее отмены.
The Environmental Authority issues a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet, informing the public that the opinion is kept in the public register. Природоохранный орган размещает публичное уведомление в "Официальном вестнике Республики", двух ежедневных газетах и Интернете, информируя общественность о том, что его заключение зарегистрировано в государственном регистре.
The 1992 Scientific Activity Law stipulates that the duty of the scientist is to terminate scientific research, if, according to the scientist's opinion, it can pose a threat to humanity, the society or nature, and to inform society about it. В соответствии с принятым в 1992 году Законом о научной деятельности научный работник обязан прекратить научные исследования, если он пришел к заключению, что в результате этого исследования может возникнуть угроза для человечества, общества или природы, и проинформировать об этом общественность.
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
(y) According to the opinion of an NGO and a member of the public, broader public information is necessary regarding the environmental rights provided by Convention, together with training lessons on environmental rights included in the school curricula in the framework of environmental education. у) по мнению одной из НПО и одного из представителей общественности, в рамках экологического просвещения необходимо более широко информировать общественность об экологических правах, предусмотренных Конвенцией, а также увеличить число специальных уроков по экологическим правам в школьных учебных планах.
Recent opinion polls continue to show that, while there is an appetite for peace in both communities, public scepticism continues to grow regarding the potential success of the ongoing negotiations in reaching a lasting agreement. Недавние опросы общественного мнения, как и прежде, показывают, что, хотя обе общины жаждут мира, общественность со все большим скептицизмом наблюдает за ходом переговоров и все больше сомневается в том, что они приведут к долгосрочному урегулированию.
The opinion held by the public and many politicians was that the Icelandic fisheries management system could not be upheld much longer, and that the use of the fishing banks should as soon as possible be admitted to every citizen fulfilling general requirements. Мнение, которого придерживались общественность и многие политические деятели, заключалось в том, что исландскую систему организации рыболовства нельзя более сохранять и что право использовать рыбопромысловые банки следует как можно скорее признать за каждым гражданином, отвечающим общим требованиям.
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.