Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operate - Работы"

Примеры: Operate - Работы
In addition to model-checking, SPIN can also operate as a simulator, following one possible execution path through the system and presenting the resulting execution trace to the user. Кроме проверки моделей, SPIN может работать в качестве симулятора, исполняя один из возможных путей работы системы и предоставляя программисту результаты этого исполнения.
It's worth noting that in the software industry, where all units are exempt from indirect taxes, Indian companies do operate at efficient scale. Следует заметить, что в отрасли программного обеспечения, где все предприятия освобождены от косвенных налогов, масштаб работы индийских компаний обеспечивает должную эффективность.
To rebuild lender confidence, land registration authorities should ensure that they operate within a secure legal framework which is easily understood by all. для восстановления доверия кредиторов органы регистрации земель должны обеспечивать, чтобы в процессе своей работы они опирались на хорошо понятную всем надежную правовую базу.
Funds will be allocated to create a consolidated information system within multifunctional service centers, which will allow to obtain public service at any municipality of the Rostov oblast where MFSCs operate. Денежные средства будут направлены на создание единой информационной системы работы многофункциональных центров, которая отменит привязанность гражданина к прописке и позволит получить государственную услугу в любом муниципальном образовании Ростовской области, в котором действует МФЦ.
To work effectively, electronics manufacturers must assume some responsibility for training recyclers, in developing small-scale facilities that can operate at the regional level, and in working with regulators to ensure appropriate safety and environmental monitoring schemes for such operations. Для эффективной работы изготовители электроники должны иметь некоторую ответственность за обучение специалистов по переработке отходов, за развитие малогабаритного оборудования, которое может работать на региональном уровне, и за регулирование и гарантию соответствующей безопасности и экологического контроля таких операций.
I do not wish the CD to be diverted from the important work under way on CTBT or on cut-off by a dissection of our constitution and the rules and practices under which we operate. Я не желаю, чтобы попытки "препарировать" наши основополагающие документы, а также правила и процедуры, на базе которых мы работаем, отвлекали Конференцию по разоружению от проводимой ею сейчас важной работы по ДВЗИ и вопросу о прекращении производства расщепляющегося материала.
Local electricity supply companies operate "Standards of Performance" schemes, particularly for electrically heated homes, which may offer insulation at no cost or a big discount. Местные электроснабженческие компании реализуют программы по стандартам качества работ, прежде всего в домах, обогреваемых электричеством, в рамках которых они могут предложить бесплатно или с большой скидкой выполнить изоляционные работы.
Work is continuing to establish and operate an NSAU information and analysis system for the collection, processing, analysis and organization of data from functional systems in order to provide decision-making support to the authorities at various levels. Продолжаются работы по созданию и эксплуатации информационно-аналитической системы (ИАС) НКАУ, предназначенной для сбора, обработки, анализа и формирования исходящей информации, которая поступает от функциональных систем с целью поддержки принятия решений руководящими органами разных уровней.
There are, however, a number of full-time and part-time workers in urban areas, especially in Honiara, who operate businesses after working hours to meet the needs of their families. Вместе с тем имеется определенное число работников в городских районах, прежде всего в Хониаре, занятых либо полный, либо неполный рабочий день, которые после работы занимаются еще частным бизнесом, с тем чтобы удовлетворить потребности своей семьи.
To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. С целью свести риск мошенничества или ошибок к минимуму и обеспечить достижение максимального успеха в ходе выполнения работы, жизненно важно добиться того, чтобы в ЮНИСЕФ функционировала эффективная система надзора, проводимого благодаря контролю за качеством работы партнеров-исполнителей и оценке этого качества.
Universal dryers can operate both in continuous motion (SU - forced air dryers, SUP - negative pressure dryers) and intermittent operation. Универсальные сушилки могут работать в непрерывном режиме работы (SU - конвективные сушилки, SUP - сушилки, работающие под давлением), и в поэтапном режиме работы.
NTE protocols, in combination with the defeat device prohibition, and a steady state test common to all regulatory entities will ensure that engines will operate at or below the lawful emission limits on the road. Протоколы НПУ в сочетании с запрещением использования нейтрализующих устройств и процедурой испытания в постоянном режиме работы, общие для всех нормативных систем, будут обеспечивать непревышение установленных предельных уровней выбросов загрязняющих веществ двигателями транспортных средств на дорогах.
In the workplace we have managed to extend the hours during which child-care systems operate and we are carrying out inspections of women's working conditions. В том, что касается условий работы, нам удалось продлить часы работы учреждений по уходу за детьми, и мы также осуществляем инспекционные проверки условий работы женщин.
Please notice that we now operate as a website. We used to have a boutique on Kasarmikatu and Lapinlahdenkatu/ Helsinki. Кроме того, у нас в продаже есть также уникальные сумки ручной работы марки разнообразных цветов!
Nationally executed projects currently operate within two parallel frameworks; one operating through non-harmonized programming processes and other through harmonized programming processes, adopted by the UNDG ExCom agencies to fully implement the common country programming procedures in response to General Assembly resolution 56/201. Инспекторы считают, что следует приложить дополнительные усилия для укрепления деятельности по развитию потенциала учреждений правительств стран-получателей в целях повышения эффективности работы государственного профессионального сектора и обеспечения желаемого качества деятельности по линии НИС.
This in turn will be successful only if the livelihoods of fishers are also better secured, taking into account that the environment in which they operate, and the markets on which they depend, are increasingly risky. В свою очередь такой подход оправдает себя только при условии более высокой защищенности имеющихся у рыбаков источников средств к существованию, поскольку условия их работы и рынки, от состояния которых они зависят, характеризуются высокой степенью риска.
Identification and nomination of sub-retailers (from 3 upwards, according to the market dimensions in the country of origin) which operate in the country's largest cities and aim to reach a widely established presence throughout their territory and follow the local audio market needs more closely. Поиск и назначение субагентов по продажам (от З и больше в зависимости от размеров рынка в стране) для работы в крупнейших городах страны в целях организации самого широкого их распространения и для непосредственного наблюдения ими за нуждами местного аудио рынка.
On the question of the expansion of the Security Council membership, we urge the five permanent members of the Council to join us in looking critically at the continuing relevance of their privileged positions and to consider how the Security Council might operate more effectively. По вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности мы настоятельно призываем пять постоянных членов Совета присоединиться к нам и критически посмотреть на продолжающуюся привилегированность положения и рассмотреть вопрос о повышении эффективности работы Совета Безопасности.
Handheld is a global manufacturer of Rugged Computers and Rugged Mobile/Smart Phones, i.e. computers that are specifically designed to reliably operate in harsh usage environments and conditions, such as strong vibrations, extreme temperatures and wet or dusty conditions. Защищённый компьютер (англ. Rugged computer; компьютер повышенной прочности, прочный компьютер, износоустойчивый компьютер) - компьютер, разработанный специально для надёжной работы в жёстких условиях окружающей среды и условиях эксплуатации, таких как сильные вибрации, экстремальные температуры и влажные или пыльные условия.
Ministries advised Operate IPTF police stations Обеспечение работы полицейских участков СМПС
What this means in practice is that European Commission experts, and possibly UNCTAD experts, would supply documentation and advice and study trips would be organized to familiarize officials of the UEMOA Commission with the way in which the European institutions operate; В практическом плане в дополнение к той документации и консультационным заключениям экспертов Европейской комиссии и, возможно, ЮНКТАД, которые могут быть получены ЗАЭВС, потребуется организовать ознакомительные поездки представителей Комиссии ЗАЭВС с целью изучения работы европейских институтов;
The team will operate from 2005 until 2008 and advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work as well as being consulted on the formulation of a strategy for FAO forestry activities in EECCA. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления программ в рамках комплексной программы работы, при этом с ней будут также проводиться консультации по вопросам разработки стратегии ФАО в отношении лесного сектора стран ВЕКЦА.
In addition, the internal composition of such institutions should reflect the multicultural environment they operate in and exploit the opportunities that such an environment offers to improve both the quality of their operation and their coverage. С другой стороны, внутренний состав персонала этих учреждений должен отражать многокультурную среду, в которой они работают, и обеспечивать реализацию ее потенциала в форме улучшения как качества их собственной работы, так и их имиджа.
Personal information collected through paper registration forms and through our Web site is used by us to, among other things, process and manage registrations, operate and improve our Web site, track site usage policies and statistics, or purposes pursuant to your consent. Информация личного характера, полученная в формате бумажных регистрационных форм или через данный веб-сайт, используется нами, среди прочего, для целей регистрирования пользователей, для поддержки работы и совершенствования нашего сайта, отслеживания политики и статистики пользования веб-сайтом, а также в целях, разрешенных вами.
The bzopen(), bzwrite() and bzclose() functions operate in a similar manner to PHP's fopen(), fwrite() and fclose() functions, except that they're designed for use with Bzip2-compressed files. Функции bzopen(), bzwrite() и bzclose() работает по такому же принципу как функции PHP fopen(), fwrite() и fclose(), за исключением того, что они предназначены для работы со сжатыми файлами Bzip2.