This omission is being addressed presently. |
В настоящее время это упущение устранено. |
That omission reflected not a lack of interest but a lack of time to debate the issue. |
Это упущение отражает не отсутствие интереса к этому вопросу, а нехватку времени для его обсуждения. |
He would further remedy the omission in the commentary on article 10. |
Он постарается дополнительно исправить это упущение в комментарии к статье 10. |
That omission is deliberate, not accidental. |
Это упущение сделано преднамеренно, а не случайно. |
We apologize for the omission in our statement this morning. |
Мы просим извинения за сделанное в нашем сегодняшнем утреннем заявлении упущение. |
This omission is especially striking because the Cairo and Beijing conference outcomes, as well as the International Development Targets, include reproductive health. |
Это упущение особенно удивляет, поскольку как в итоговых документах конференций в Каире и Пекине, так и в Международных целях развития содержатся положения о репродуктивном здоровье. |
That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. |
Это упущение является одной из важнейших причин вызывающего разочарование состояния дел в выполнении ЦРТ. |
The inclusion of this material into the proposed definition is recommended, because its omission could promote the interest of nations for its production. |
Включение этого материала в предлагаемое определение рекомендуется ввиду того, что его упущение могло бы стимулировать интерес стран к его производству. |
We find that a critical omission. |
Мы считаем, что это серьезное упущение. |
The Group would be seeking further clarification on how that omission had affected the compensation packages of the individuals concerned. |
Группа будет добиваться дальнейших разъяснений того, как это упущение повлияло на размер совокупного вознаграждения указанных лиц. |
"'action' includes decision, failure to act and omission and cognate words shall be constructed accordingly". |
«"действие" включает в себя решение, бездействие и упущение, а родственные слова должны употребляться соответствующим образом». |
This omission has been indicated during the country visit. |
Это упущение было отмечено во время посещения страны. |
That omission reflected a step backward in Indonesia's political commitment to combat impunity. |
Это упущение свидетельствует об отступлении Индонезии от политического обязательства вести борьбу с безнаказанностью. |
If the new version was adopted, it would be necessary to rectify that omission. |
Если будет принят новый вариант, то это упущение следует исправить. |
However, there is one important omission which this proposal seeks to correct. |
Однако имеется одно важное упущение, на исправление которого направлено настоящее предложение. |
This is an unfortunate omission which needs to be corrected. |
Это досадное упущение, которое необходимо исправить. |
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. |
Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета. |
He requested the Secretariat to rectify the omission. |
Он просит Секретариат устранить это упущение. |
That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. |
Это существенное упущение, особенно в то время, когда мир сталкивается с серьезной деградацией окружающей среды. |
This is an impermissible omission for a UN report. |
Для доклада ООН такое упущение недопустимо. |
A rare omission for a woman who always made her wishes known. |
Редкое упущение для женщины, которая всегда знала свои желания. |
This omission was addressed by adding additional information in the updated financial statements; however, the comparative information of 2012 was lacking; and |
Это упущение было исправлено посредством включения дополнительной информации в обновленные финансовые ведомости; однако сравнительная информация за 2012 год отсутствовала; и |
It should be noted, however, that this omission is not unique to Goal 8. |
Вместе с тем следует отметить, что это упущение касается не только цели 8. |
This critical omission is an important lesson learned, and every effort is being made to rectify it in the next Strategic Plan. |
Это серьезнейшее упущение стало для нас важным уроком, и в настоящее время принимаются меры по устранению этого недостатка в следующем стратегическом плане. |
I mean, pardon the omission. |
То есть, прости мне моё упущение. |