Английский - русский
Перевод слова Omission
Вариант перевода Опущение

Примеры в контексте "Omission - Опущение"

Примеры: Omission - Опущение
This important omission severely weakens the treaty and undermines its effectiveness. Это важнейшее опущение существенно ослабляет договор и наносит ущерб его эффективности.
Information is material if its omission or misstatement could influence the economic decisions of users taken on the basis of the financial statements. Информация считается существенной, если ее опущение или неправильное отражение может повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе финансовой отчетности.
Specific instances were cited such as the omission of the word "indivisible" in the context of human rights being interdependent and interrelated. В числе конкретных примеров называлось опущение слова "неделимого" в контексте взаимозависимого и взаимосвязанного характера прав человека.
The omission of an unambiguous responsibility for the users of MOTAPM to clear the weapons after the end of active hostilities. Опущение недвусмысленной ответственности применительно к пользователям МОПП за расчистку оружия после окончания активных военных действий.
The omission of many of the fundamental rules restricting the use of MOTAPM as stated in Article 3 of Amended Protocol II. Опущение многих фундаментальных норм, ограничивающих применение МОПП, как изложено в статье 3 дополненного Протокола II.
My delegation shares the Secretary-General's characterization of such an omission as inexcusable and his view that weapons of mass destruction pose a grave danger to us all. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем, который назвал такое опущение непростительным и считает, что оружие массового уничтожение представляет серьезную угрозу нам всем.
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. Включение или опущение в настоящем документе любого понимания или соглашения не следует понимать как подразумевающее какое бы то ни было суждение относительно его действительности или важности.
Although he was not necessarily saying that it should also be specified in articles 21 and 22, its omission might raise questions as to whether different standards were intended. Хотя оратор не настаивает на том, чтобы такое же указание было включено в статьи 21 и 22, его опущение может повлечь за собой вопросы о том, не имеются ли в виду различные стандарты.
That omission was all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. Это опущение имеет еще большее значение в силу того, что в статье 21 упоминается всего лишь о переговорах и не содержится никаких положений, касающихся обязательного урегулирования претензий судебными средствами.
She further notes, however, that: "The omission of any reference to criminal proceedings in Article 32 is probably accidental. Далее автор отмечает, впрочем, что: «Опущение какой-либо ссылки на уголовное судопроизводство в статье 32, вероятно, случайно.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
That omission was particularly glaring in section II, entitled "General context", and spoke volumes for the Special Rapporteur's agenda and alleged impartiality. Такое опущение особенно заметно в разделе II вышеупомянутого доклада, озаглавленном "Общий контекст" и само по себе много говорит о настрое Специального докладчика и его якобы беспристрастности.
She agreed with the omission, because that article would have been linked to the question of the final form of the draft, a matter of policy which should be left to States. Оратор поддерживает это опущение, поскольку иначе данная статья была бы связана с проблемой окончательной формы проекта - политическим вопросом, который должен быть оставлен на усмотрение государств.
While acknowledging that significant quantities could probably only be produced at large reprocessing facilities, they noted the value of neptunium as a fissile material and argued that the omission of neptunium from an FMCT could create interest in its production for nuclear-weapon purposes. Признавая, что значительные количества, вероятно, могли бы быть произведены только на крупных перерабатывающих объектах, они отметили ценность нептуния в качестве расщепляющегося материала и утверждали, что опущение нептуния в ДЗПРМ могло бы вызвать интерес к его производству в ядерно-оружейных целях.
Omission is as good as a lie. Опущение так же действенно, как и ложь.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
8.2.4 Omission of required contents from the contract particulars 8.2.4 Опущение требуемых данных в договорных условиях
This omission speaks volumes. Это опущение говорит о многом.
This omission is done without prejudice to the issue of whether or not they are captured under the existing categories. Данное опущение не предопределяет, указываются они в существующих категориях или нет.
Moreover, such an omission would ignore international trends and developments in this field. Более того, такое опущение не учитывало бы международные тенденции и события в этой области.