Английский - русский
Перевод слова Omission
Вариант перевода Бездействие

Примеры в контексте "Omission - Бездействие"

Примеры: Omission - Бездействие
For example, one State felt that the term "omission" should be clarified. Так, одно государство полагает, что следует уточнить термин «бездействие».
The term "act" means action or omission. Под термином "деяние" понимается действие или бездействие.
Criminal liability arises when a justice operator commits an illicit action or omission of a criminal nature. Уголовная ответственность возникает тогда, когда участник правосудия совершает незаконное действие или бездействие уголовного характера.
I should remind you that there is such a thing as a crime of omission. Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие.
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно-правовое обязательство осуществить какое-либо позитивное действие и не делает этого.
Moreover, similar difficulties may arise also when what is required is an omission. Кроме того, подобные трудности могут возникать также тогда, когда требуемым деянием является именно бездействие.
Moreover it may be difficult to isolate an "omission" from the surrounding circumstances which are relevant to the determination of responsibility. Кроме того, иногда трудно вычленить "бездействие" из сопутствующих обстоятельств, которые имеют значение при установлении ответственности.
However, they do not intervene to stop these violations, thereby implying responsibility by omission. Однако они не принимают мер для прекращения этих нарушений, что влечет за собой ответственность за бездействие.
The use of the term "omission" might cause confusion. Употребление термина «бездействие» могло бы вызвать путаницу.
Not every action or omission which contributes to the damage suffered is relevant for this purpose. Не всякое действие или бездействие, которое усугубляет причиненный ущерб, уместно для достижения этой цели.
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность.
Culpable action or omission by a State official. Преступные действия или бездействие государственного должностного лица.
We should reflect, and should ask ourselves how our frequent acts of omission have contributed to this sense of frustration. Мы должны подумать и задаться вопросом о том, не способствовало ли наше частое бездействие этому чувству разочарования.
Equally, various cases were denounced that involved State responsibility for omission or for connivance between public servants and paramilitary groups. Равным образом, поступали сообщения о различных случаях, когда на государство возлагалась ответственность за бездействие или за потворство военизированным формированиям со стороны государственных должностных лиц.
Some States took a broad approach and captured essentially any action or omission that ran counter to public economic policy. Некоторые государства применяют широкий подход, охватывающий в сущности любые действия или бездействие, которые противоречат публичному экономическому порядку.
Finally, in its international policy, Portugal condemns every discriminatory action or omission by any State regarding its citizens. Кроме того, в своей международной политике Португалия осуждает любые дискриминационные действия или бездействие со стороны любого государства в отношении своих граждан.
The communicant alleges that the proposed introduction of the 7.5 tonnage restriction for lorries on route B 320 amounts to an omission. Автор сообщения утверждает, что ситуация вокруг предложенного введения ограничения на проезд по дороге В 320 грузовиков весом более 7,5 т представляет собой бездействие.
Acts of public officials, whether through action or omission, that lead to violations of these fundamental rights entail international responsibility. Действия либо бездействие государственных служащих, влекущие за собой нарушение этих основных прав, подпадают под ответственность на международном уровне.
Broadening the definition to include omission covered a wider number of possible scenarios. Распространение этого определения на бездействие предусматривает более широкий круг возможных сценариев.
In several cases, the actions of paramilitaries implicated State responsibility due to action or omission by government officials. В ряде случаев поведение военизированных формирований вызывало вопрос об ответственности за действия или бездействие должностных лиц.
In addition, the communicant did not have standing to challenge any action or omission of the public authority, after reporting the offence. Кроме того, автор сообщения, после того как он направил представление о правонарушении, не обладал процессуальной правоспособностью оспаривать любые действия или бездействие государственного органа.
An offence consists in any culpable socially dangerous act (or omission) prohibited and punished by the Criminal Code. Преступлением признается виновное общественно опасное деяние (действие или бездействие), запрещенное Уголовным кодексом Узбекистана под угрозой применения наказания.
State responsibility under the Convention also arises if a non-State actor's acts or omission may be attributed to the State under international law. Ответственность государства в рамках Конвенции также возникает, если действия или бездействие частного субъекта могут быть присвоены государству в соответствии с международным правом.
Continuing links between public officials and the illegal armed groups, particularly paramilitaries, were evident in the context of various allegations in which State responsibility was attributed by direct action or omission. На продолжающиеся связи между государственными должностными лицами и незаконными вооруженными группами, особенно военизированными, указывают различные свидетельства, в которых на государство возлагалась ответственность за прямые действия или бездействие.
It is only subsequently that the first action or omission will appear as having, as it were, "inaugurated" the series. Лишь впоследствии первое действие или бездействие в известном смысле "положит начало" серии.