Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
The use of the term "omission" might cause confusion. Употребление термина «бездействие» могло бы вызвать путаницу.
State responsibility under the Convention also arises if a non-State actor's acts or omission may be attributed to the State under international law. Ответственность государства в рамках Конвенции также возникает, если действия или бездействие частного субъекта могут быть присвоены государству в соответствии с международным правом.
Continuing links between public officials and the illegal armed groups, particularly paramilitaries, were evident in the context of various allegations in which State responsibility was attributed by direct action or omission. На продолжающиеся связи между государственными должностными лицами и незаконными вооруженными группами, особенно военизированными, указывают различные свидетельства, в которых на государство возлагалась ответственность за прямые действия или бездействие.
Those essential interests of the State might be imperilled by an act of omission of the organization, even if the organization's conduct was consistent with, and indeed required by, its own legal obligations. Даже в том случае, когда поведение организации является адекватным ее собственным юридическим обязательствам и реально диктуется ими, бездействие организации может ставить под угрозу вышеупомянутые существенные интересы государства.
"act" includes omission and a reference to doing an act includes a reference to making an omission; «акт» включает бездействие, а указание на совершение акта включает указание на бездействие;
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
Such an omission would only discourage States from resorting to the services of an otherwise commendable mechanism. Такое упущение отнюдь не будет поощрять государства к использованию услуг такого в других отношениях достойного похвалы механизма.
The most frustrating omission from the table is a measure of accuracy. Самое разочаровывающее упущение в таблице - это отсутствие показателя точности.
The omission was discovered during a review of the contract execution early in 1996, after completion of the UNAMIR budget for the period under review. Это упущение было обнаружено в ходе обзора исполнения контрактов в начале 1996 года после завершения работы над бюджетом МООНПР на рассматриваемый период.
It is evident that both pre-deployment and routine mission planning processes do not take sufficient account of the protection of civilians, and that that omission has had tremendous implications for the successful implementation of civilian protection mandates. Совершенно очевидно, что в процессах планирования миссий в период, предшествующий развертыванию, и на повседневной основе, вопросы защиты гражданского населения учитываются недостаточно и что это упущение имеет серьезные последствия для выполнения мандатов в этой области.
The Joint Meeting noted that the NOTE to the present 6.2.1.7.1 (f) had been omitted in the texts of Chapter 6.2 scheduled for 2003, and rectified the omission by adding this NOTE to the new 6.2.1.7.6. было опущено в текстах главы 6.2, которая, как предполагается, должна вступить в силу в 2003 году, и исправило это упущение путем включения данного ПРИМЕЧАНИЯ в новый пункт 6.2.1.7.6.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
The omission of a reference to a particular entity in those annexes means that no allegations were reported in regard to personnel of that entity. Отсутствие указания на конкретное подразделение в этих приложениях означает, что заявлений в отношении сотрудников этого подразделения получено не было.
Typical errors are omission of essential information, incorrect tariff or statistical classification, and failure to produce supporting documents. К типичным ошибкам относятся отсутствие необходимой информации, неправильная тарифная или статистическая классификация, а также непредставление подтверждающих документов.
However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. Тем не менее отсутствие в резолюции какого-либо упоминания Зимбабве вызывает озабоченность с профессиональной точки зрения.
Also striking is the omission from the Directive of the requirements in the standard (shown in italics) specifying for whom the approved body provides inspection services. Поражает также и отсутствие в директиве требований стандарта (выделены курсивом), указывающих на то, кому утвержденный орган предоставляет услуги по проведению проверок.
However, the omission of those important considerations, which could have made the draft resolution more balanced, obliged my delegation to abstain. Однако отсутствие упоминания об этих важных соображениях, которые могли бы придать проекту резолюции более сбалансированный характер, вынудили мою делегацию воздержаться.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
Nevertheless, since the Constitution explicitly prohibited torture, that omission did not pose any problems for the Committee. Однако учитывая, что Конституция недвусмысленно запрещает применение пыток, этот пробел не создает проблем для Комитета.
The aim of draft guideline 2.5.4 is to repair that omission. Цель руководящего положения 2.5.4 заполнить этот пробел.
That omission might perhaps be rectified by replacing the words "is effected", in article 8 of the annex, by "is received by the debtor". Этот пробел можно было бы устранить путем замены слова "осуществляется" в статье 8 приложения формулировкой "должник получает".
Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) noted that the French version of the draft resolution had no title, but that the omission would be rectified in the Committee's report to the General Assembly. Г-жа НЬЮЭЛЛ (секретарь Комитета) указывает, что представленный Францией вариант данного проекта резолюции не имеет названия, но что в докладе Комитета Генеральной Ассамблее этот пробел будет восполнен.
Would that omission be remedied in the new Penal Procedure Code that was being drafted? Будет ли заполнен этот пробел в разрабатываемом в настоящее время новом Уголовно-процессуальном кодексе?
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
The omission of six paragraphs from the proposed text on aggression (article 15) was an improvement. Исключение шести пунктов из предлагаемого текста, касающегося агрессии (статья 15), улучшило этот текст.
The omission of this note was an unintentional error and EIGA does not believe that the Joint Meeting intended that this derogation should be deleted. Исключение этого примечания было случайным упущением, и ЕАПГ считает, что Совместное совещание не намеревалось исключить данное отступление.
Nevertheless, the omission of administrative support costs from the calculations is hard to justify. Тем не менее исключение из этих расчетов расходов на административную поддержку вряд ли является оправданным.
The Chairperson said he recalled that the omission from draft article 41, paragraph 3, of the possibility of requesting the PCA Secretary-General to designate a substitute appointing authority had been deliberate. Председатель говорит, что, насколько он помнит, исключение из пункта 3 проекта статьи 41 возможности обращения к Генеральному секретарю ППТС с просьбой назначить заменяющий компетентный орган было намеренным.
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
Unfortunately, the same omission has been made in the latest United Nations Security Council resolution on Cyprus (1818 (2008) of 13 June 2008). К несчастью, такой же пропуск был допущен и в самой последней резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Кипру (1818 (2008) от 13 июня 2008 года).
The Working Party noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had detected a typographical error and the omission of an consequential amendment in the amendment relating to paragraph of packing instruction P200 of 4.1.4.1, applicable as from 1 January 2009. Рабочая группа отметила, что Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ обнаружило опечатку и пропуск дополнительного изменения в поправке, касающейся пункта инструкции по упаковке Р200 подраздела 4.1.4.1, применимого с 1 января 2009 года.
Guideline 3.3.3, on the other hand, mentioned only the first and last of those three elements, and that omission appeared to restrict the effect of collective acceptance. С другой стороны, в руководящем положении З.З.З упоминаются только первый и последний из этих трех элементов, и этот пропуск, по-видимому, ограничивает круг последствий коллективного принятия оговорки.
Discrepancies between the electronic and paper claim formats have been determined to be the result of clerical errors, and include the omission of losses from the electronic claim format or inaccurate entries of amounts that adversely affected the outcomes for the claimants. Было установлено, что расхождения между электронной и бумажной документацией по претензиям объясняются такими канцелярскими ошибками, как пропуск отдельных потерь в электронной документации или неточное указание сумм, что повлекло за собой отрицательные последствия для заявителей.
We have asked the Secretariat to issue a revised version of the draft to correct an unintentional omission: in the first preambular paragraph the words "or any other nuclear explosions" should be added after the words "test explosions". Мы просили Секретариат издать пересмотренный вариант проекта, с тем чтобы исправить непреднамеренный пропуск: в первом пункте преамбулы после слов «взрывов в целях испытания» следует добавить слова «или любых других ядерных взрывов».
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
Specific instances were cited such as the omission of the word "indivisible" in the context of human rights being interdependent and interrelated. В числе конкретных примеров называлось опущение слова "неделимого" в контексте взаимозависимого и взаимосвязанного характера прав человека.
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
This omission speaks volumes. Это опущение говорит о многом.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения.
Although several paragraphs that were traditionally included in such texts had been omitted, the omission would not prejudice future discussions of the issue. Хотя и было опущено несколько пунктов, традиционно включенных в такие тексты, это изъятие не помешает в будущем обсуждению данного вопроса.
The Committee could ask States' help in identifying the financiers, operatives and managers whose activities would be most susceptible to the three sanctions measures, or whose omission would be egregious given their prominent role. Комитет может просить о помощи государств в выявлении финансистов, оперативников и руководителей, деятельность которых была бы наиболее восприимчивой к трем санкционным мерам или изъятие которых было бы непреодолимым ввиду их заметной роли.
The United Kingdom therefore does not see the merit in extending the Guide to succession of States and does not believe that omission of chapter 5 will have any sort of detrimental effect on the work as a whole. В связи с этим Соединенное Королевство не видит пользы в том, чтобы включать в Руководство вопросы правопреемства государств, и не считает, что в целом изъятие пятого раздела скажется хоть сколько-нибудь негативным образом на выполняемой работе.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
3.2 Firstly, the omission of "political opinion" from the enumerated grounds in the Ontario Code violates the provisions of the Covenant invoked. 3.2 Во-первых, неупоминание среди перечисленных в Кодексе Онтарио признаков такого признака, как "политические убеждения", является нарушением положений Пакта, на которые он сослался.
During the discussion in the Commission, Waldock explained that the omission of a reference to the depositary on first reading had been due solely to "inadvertence" and his suggestion for remedying it was not disputed in principle. Во время обсуждения в Комиссии Уолдок пояснил, что неупоминание депозитария при первом чтении вызвано просто "оплошностью", и его предложение об исправлении этой оплошности в принципе не было оспорено.
The omission of the two examples in the classification of transactions, and the inclusion of the examples in the list, without any qualification, could be misleading. Неупоминание этих двух примеров в описании классификации сделок при сохранении их в общем перечне без каких-либо оговорок может привести к недопониманиям.
In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. В этом отношении он желал бы подчеркнуть, что неупоминание какой-либо конкретной страны в настоящей главе не следует поднимать, что, по мнению Специального докладчика, в этой стране не существует никаких проблем с судебной системой.
Not to mention Eritrea's acceptance of the first nomination of the United Nations official, following a note it had received on 31 May 2006 from the Department of Peacekeeping Operations, is a serious omission in the report. Неупоминание в докладе о том, что Эритрея дала согласие на назначение этого должностного лица Организации Объединенных Наций после того, как 31 мая 2006 года она получила соответствующую записку от Департамента операций по поддержанию мира, является серьезным упущением.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
The omission of such an amount was hardly conducive to transparency in the budgetary process. Невключение столь значительной суммы едва ли способствует транспарентности процесса разработки бюджета.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
The omission of UNHCR and possibly other actors actively involved in humanitarian assistance suggests that the present report should not be used to estimate the contributions to humanitarian assistance. Невключение в отчет данных УВКБ и возможно других сторон, активно занимающихся оказанием гуманитарной помощи, предполагает, что настоящий доклад не следует использовать для оценки взносов на гуманитарную помощь.
The reports adds: ""...,the penetration test is a potentially significant omission from the draft global technical regulation. Далее в докладе говорится следующее: ... невключение в проект глобальных технических правил испытания на проникновение потенциально является существенным упущением.
There was a legislative basis for making such proposals and her delegation regarded their omission by the Secretariat as a serious matter. Для таких предложений имеется юридическое основание, и ее делегация считает, что невключение таких предложений Секретариатом является серьезным вопросом.
Больше примеров...