Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
In particular, the author challenged the Ministry of Justice's omission to act, since it failed to direct the Central Directorate of Corrections to provide him with the requested information and to bring by-laws and other statutory acts into compliance with the laws of Kyrgyzstan. В частности, автор обжаловал бездействие Министерства юстиции, поскольку оно не обязало Главное управление исполнения наказаний предоставить ему запрашиваемую информацию и привести подзаконные и другие нормативные акты в соответствие с законами Кыргызстана.
As stated in the written comments by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, omission might be the result of failure to take a decision within a given organization owing to lack of support from its members. Как указывается в письменных замечаниях Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, бездействие может быть результатом непринятия какого-либо решения в данной конкретной организации из-за отсутствия поддержки со стороны ее членов.
In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought. При определении возмещения учитывается способствовавшее ущербу умышленное действие или действие, совершенное по небрежности, или бездействие со стороны потерпевшего государства или любого лица или образования, в отношении которого истребуется возмещение.
The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act. Нарушение международной организацией международно-правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или бездействие, которые, взятые вместе с другими действиями или бездействиями, являются достаточными для того, чтобы составить противоправное деяние.
Concerning article 9, paragraph 3, each person/group, whose right or "legitimate interest" has been breached by a public decision or omission, has legal standing to act in court against that public authority's decision or omission. 138 Что касается пункта 3 статьи 9, то любое лицо/группа, чье право или "законный интерес" были нарушены решением или бездействием государственного органа, имеет юридическое право обжаловать такое решение или бездействие государственного органа в суде.
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
I would ask that the omission be rectified in the Committee's report. Я хотел бы просить исправить это упущение в докладе Комитета.
The amendment submitted by Uruguay undoubtedly made good an omission. Поправка, представленная Уругваем, безусловно, исправляет упущение.
That omission, it was said, illustrated the general inadequacy of the entire chapter. Было указано, что это упущение является одним из примеров общего несовершенства всей этой главы.
The hope was expressed that the omission of reporting on other ongoing developments in the same field of law would be corrected in future documentation. Была выражена надежда на то, что упущение, выразившееся в невключении информации об изменениях, происходящих в этой же области права, будет исправлено в будущей документации.
As Professor Richard Lillich has noted, although this list omits nationality, "this omission is not fatal... because the list clearly is intended to be illustrative and not comprehensive". Как отметил процессор Ричард Лиллич, хотя в данном перечне гражданство и не упомянуто, "это упущение не является фатальным... поскольку очевидно, что данный перечень носит пояснительный характер и не является исчерпывающим".
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило далее, что оно приняло к сведению отсутствие подтверждающей документации и приняло коррективные меры.
Would that help to remedy the apparent omission of provisions regarding non-State actors? Сможет ли подобная мера устранить очевидное отсутствие положений, касающихся негосударственных субъектов?
This long term omission of reproductive health has impacted negatively on the likelihood of the MDGs, and MDG 5 in particular, being realized. Это длительное отсутствие репродуктивного здоровья в качестве одной из целей негативно сказалось на вероятности достижения ЦРДТ, и прежде всего цели 5.
The omission of this point had been an oversight. Отсутствие упоминания об этом явилось результатом недосмотра.
One major omission was a recognition of the legitimate role of staff representatives and their right to be consulted on human resources policies and practices and to be given the opportunity to participate in and influence decisions on those matters. Серьезным недостатком является отсутствие признания вполне законной роли представителей персонала и их права высказывать свое мнение по вопросам, касающимся кадровой политики и практики, а также права участвовать в процессах принятия решений по этим вопросам и оказывать свое влияние на эти процессы.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
Here, I would like to correct an omission in paragraph 16 of the report. Позвольте мне также восполнить пробел в пункте 16 доклада.
That omission could create the impression that responsibility could be incurred by reason of a wrongful act that might not, in fact, have been committed. Этот пробел может создать впечатление, что ответственность может возникнуть по причине противоправного деяния, которое фактически не могло быть совершено.
He also regretted the lack of any indication in the report of practical solutions to the problem of non-compliance with United Nations resolutions and hoped that future reports would rectify that omission. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе каких-либо указаний на практические решения проблемы невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций и надеется, что в последующих докладах этот пробел будет устранен.
Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) noted that the French version of the draft resolution had no title, but that the omission would be rectified in the Committee's report to the General Assembly. Г-жа НЬЮЭЛЛ (секретарь Комитета) указывает, что представленный Францией вариант данного проекта резолюции не имеет названия, но что в докладе Комитета Генеральной Ассамблее этот пробел будет восполнен.
The omission from the list in article 19 of the possibility of formulating a reservation on the occasion of a succession of States was remedied, at least in part, by article 20 of the Vienna Convention of 1978; and что пробел при перечислении в статье 19, в том что касается возможности формулировать оговорку по случаю правопреемства государства, заполняется, хотя бы частично, статьей 20 Венской конвенции 1978 года; и
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
He doubted whether the omission was pertinent, for although some instruments of the organization constituted international law, many of its internal rules, for example its operating rules, did not. Он сомневается, что это исключение являлось бы необходимым, поскольку, хотя некоторые документы организации носят международно-правовой характер, многие из их внутренних норм не являются таковыми, к примеру, правила их функционирования.
The exclusion of nuclear weapons from section B, paragraph (o), of article 5 quater was a grave omission. Исключение ядерного оружия из пункта о) раздела В статьи 5-кватер представляет собой серьезное упущение.
I can only assume that your omission of Francevillian biota as proof of multicellular life Я могу только предположить, что твое исключение Францвиллиан биоты в качестве доказательства многоклеточной жизни
The omission of those paragraphs had the effect of weakening the common international efforts to put an end to a major transboundary threat related to the illegal production and spread of Afghan drugs. Россия рассматривает исключение этих пунктов как ослабление общих усилий международного сообщества, предпринимаемых для устранения основной трансграничной угрозы, связанной с незаконным производством и оборотом афганских наркотиков.
Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now. Это упущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, объясняется, по-видимому, тем, что в период принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
It requires detailed and careful scheduling of existing regulations that limits market access or national treatment, as any "omission" could result in liberalization. Он требует составления детальных и тщательных перечней действующих правил, которые ограничивают доступ на рынки или национальный режим, поскольку любой "пропуск" может привести к либерализации.
In general, an item is considered material if its omission or aggregation would have an impact on the conclusions or decisions of the users of the financial statements. Как правило, тот или иной элемент считается существенным, если его пропуск или агрегирование повлияют на то, какие заключения или решения будут вынесены пользователями финансовых ведомостей.
Mr. Mekjian (Armenia), noting an omission in paragraph 65, said that the words "those relating to" should be reinserted after the words "all parts of the award other than" in the first sentence. Г-н Мекжиян (Армения), отмечая пропуск в пункте 65, говорит, что слова "те, что относятся к" следует вставить заново после слов "все стороны решения, иные чем" в первом предложении.
Omission of hyphen in data editing caused computer to swing automatically into a series of unnecessary course correction signals which threw spacecraft off course so that it had to be destroyed. Пропуск дефиса в редактировании данных вынудил компьютер дать серию ненужных сигналов о коррекции курса, которые сбили корабль с курса и привели к его уничтожению.
"6. Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on a proper identification of the assignor renders the registration ineffective." Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении идентификации цедента, которые приведут к тому, что поиск зарегистрированных данных на основании надлежащей идентификации це-дента не дает результата, делают регистрацию не имеющей силы".
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
The omission of an unambiguous responsibility for the users of MOTAPM to clear the weapons after the end of active hostilities. Опущение недвусмысленной ответственности применительно к пользователям МОПП за расчистку оружия после окончания активных военных действий.
My delegation shares the Secretary-General's characterization of such an omission as inexcusable and his view that weapons of mass destruction pose a grave danger to us all. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем, который назвал такое опущение непростительным и считает, что оружие массового уничтожение представляет серьезную угрозу нам всем.
Omission is as good as a lie. Опущение так же действенно, как и ложь.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
8.2.4 Omission of required contents from the contract particulars 8.2.4 Опущение требуемых данных в договорных условиях
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения.
The Committee could ask States' help in identifying the financiers, operatives and managers whose activities would be most susceptible to the three sanctions measures, or whose omission would be egregious given their prominent role. Комитет может просить о помощи государств в выявлении финансистов, оперативников и руководителей, деятельность которых была бы наиболее восприимчивой к трем санкционным мерам или изъятие которых было бы непреодолимым ввиду их заметной роли.
The United Kingdom therefore does not see the merit in extending the Guide to succession of States and does not believe that omission of chapter 5 will have any sort of detrimental effect on the work as a whole. В связи с этим Соединенное Королевство не видит пользы в том, чтобы включать в Руководство вопросы правопреемства государств, и не считает, что в целом изъятие пятого раздела скажется хоть сколько-нибудь негативным образом на выполняемой работе.
He recognized, however, that the omission of any reference to the crisis in South-East Asia in document A/52/406 had perhaps not been a wise decision. Тем самым г-н Киннебург признает, что изъятие из документа А/52/406 всего, что касается кризиса в Юго-Восточной Азии, возможно, было неудачным решением.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
4.5 The State party denies that the omission of "political opinion" from the Ontario Code as a ground of prohibited discrimination violates the Covenant. 4.5 Государство-участник отрицает, что неупоминание "политических убеждений" в Кодексе Онтарио в качестве запрещенного основания дискриминации является нарушением Пакта.
He contends that the proper test is whether there is a restrictive effect on political opinion through its omission in the Ontario Code. Он заявляет, что надлежащим образом это можно проверить путем определения того, не вызывает ли неупоминание политических убеждений в Кодексе Онтарио ограничительных последствий для выражения этих убеждений.
The omission of the two examples in the classification of transactions, and the inclusion of the examples in the list, without any qualification, could be misleading. Неупоминание этих двух примеров в описании классификации сделок при сохранении их в общем перечне без каких-либо оговорок может привести к недопониманиям.
In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. В этом отношении он желал бы подчеркнуть, что неупоминание какой-либо конкретной страны в настоящей главе не следует поднимать, что, по мнению Специального докладчика, в этой стране не существует никаких проблем с судебной системой.
These included the omission of the signing of the peace agreement, which terminated armed conflict in eastern Sudan; the use of outdated statistics; and the disregard of the Government and non-governmental efforts in dealing with exploitation, violence and abuse concerning children. К ним относятся неупоминание подписания мирного соглашения, которое положило конец вооруженному конфликту в Восточном Судане; использование устаревших статистических данных; и игнорирование усилий, предпринимаемых правительством и неправительственными организациями в целях борьбы с актами эксплуатации, насилия и жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
Omission of aggression would send a very dangerous message to aggressors throughout the world. Невключение агрессии станет очень опасным сигналом для агрессоров во всем мире.
Omission of an inter-State complaint procedure. Невключение межгосударственной процедуры представления жалоб.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
5.3 On the omission of "political opinion" from the Ontario Code, the author repeats his argument that the failure to list this ground is a manifest violation of article 26, where the State party has failed in its obligation to implement its obligation. 5.3 Касаясь неупоминания "политических убеждений" в Кодексе Онтарио, автор повторяет свой довод, в соответствии с которым невключение в перечень этого признака является явным нарушением статьи 26, если государство-участник не выполняет взятое им на себя обязательство.
Больше примеров...