Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
A person may be criminally responsible for an omission if: Лицо может нести уголовную ответственность за бездействие, если:
In another case, the relevant legislation criminalized only the illegal act, subject to a minimum threshold amount and not an omission in the discharge of functions, though related offences existed and relevant legislation had been drafted. В другом случае наказание предусмотрено только за незаконные действия, при условии превышения минимальной пороговой суммы, но не за бездействие при исполнении должностных функций, хотя там предусмотрены смежные составы преступления и разработан соответствующий законопроект.
(a) the omission is specified in the definition of the crime under this Statute; or а) это бездействие подпадает под определение преступления согласно настоящему Уставу; или
The effect of section 5 is to expand the application of Crimes Ordinance 1961 to events not necessarily occurring within Samoa but where the act, omission, or any event necessary to complete the offence occurs within Samoa. Целью раздела 5 является распространение сферы применения Уголовного кодекса 1961 года на события, не обязательно происходящие на территории Самоа, если, впрочем, действие, бездействие или любое событие, необходимое для совершения противоправного деяния происходит на территории Самоа.
Thus, from a consequentialist standpoint, a morally right act (or omission) is one that will produce a good outcome, or consequence. Таким образом, с точки зрения консеквенциалистов, морально пра́вый акт (или бездействие) это тот, который даёт хорошие результаты или последствия.
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
We believe that this omission in the Kyoto Protocol must be remedied. Мы считаем необходимым исправить это упущение в Киотском протоколе.
That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. Это упущение является одной из важнейших причин вызывающего разочарование состояния дел в выполнении ЦРТ.
This omission has been indicated during the country visit. Это упущение было отмечено во время посещения страны.
He requested the Secretariat to rectify the omission. Он просит Секретариат устранить это упущение.
The omission of any reference to the Roma Community in the draft report was viewed as a glaring omission. Отсутствие в проекте доклада всякого упоминания общины рома характеризовалось как вопиющее упущение.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
Other delegations noted the omission of reference in the narrative to chemical weapons. Другие делегации отметили отсутствие в описательной части упоминания о химическом оружии.
The omission of applicable rules was of particular concern. Отсутствие действующих норм в этой области представляет собой особую проблему.
This omission conforms to the tendency not to make a distinction among human rights according to their relative importance. Такое отсутствие отвечает тенденции не проводить различия между правами человека с точки зрения их относительной важности.
Indeed, the omission of the claim from the authors' petition may reflect the view that such a claim is unpersuasive in these circumstances. В самом деле, отсутствие такой претензии в петиции авторов может свидетельствовать о том, что в данных обстоятельствах подобная претензия прозвучала бы неубедительно.
But the absence of an express text in the law cannot be accepted as an essential omission. Несмотря на это, отсутствие прямого упоминания об этом в законодательстве нельзя считать значительным упущением.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
That omission should be corrected in the next report. Следующий доклад Генерального секретаря должен восполнить этот пробел.
Mr. van BOVEN said that there was an important omission in paragraph 7 of the draft, which listed the treaty bodies' activities. Г-н ван БОВЕН говорит, что в содержащемся в пункте 7 проекта перечня видов деятельности договорных органов он обнаружил значительный пробел.
That omission could create the impression that responsibility could be incurred by reason of a wrongful act that might not, in fact, have been committed. Этот пробел может создать впечатление, что ответственность может возникнуть по причине противоправного деяния, которое фактически не могло быть совершено.
He also regretted the lack of any indication in the report of practical solutions to the problem of non-compliance with United Nations resolutions and hoped that future reports would rectify that omission. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе каких-либо указаний на практические решения проблемы невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций и надеется, что в последующих докладах этот пробел будет устранен.
Experts felt this omission was disadvantageous. Эксперты сочли такой пробел неблагоприятным.
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
The Secretary-General welcomes the omission of the punishment of stoning and details of this method of execution in the new Islamic Penal Code adopted by Parliament in January 2012. Генеральный секретарь приветствует исключение наказания в виде побиения камнями и деталей его приведения в исполнение из новой редакции Исламского уголовного кодекса, принятой парламентом в январе 2012 года.
Even if, as the Constitutional Court accepted, the omission was a mistake, the author says that the mistake was not of his making. Автор указывает, что даже если, как это признал Конституционный суд, такое исключение было ошибкой, ответственность за нее нельзя вменять автору.
The exclusion of nuclear weapons from section B, paragraph (o), of article 5 quater was a grave omission. Исключение ядерного оружия из пункта о) раздела В статьи 5-кватер представляет собой серьезное упущение.
Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now. Это упущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, объясняется, по-видимому, тем, что в период принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время.
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the omission was the result of negligence on the part of the Secretariat. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что этот пропуск является результатом небрежности со стороны Секретариата.
The Working Party noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had detected a typographical error and the omission of an consequential amendment in the amendment relating to paragraph of packing instruction P200 of 4.1.4.1, applicable as from 1 January 2009. Рабочая группа отметила, что Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ обнаружило опечатку и пропуск дополнительного изменения в поправке, касающейся пункта инструкции по упаковке Р200 подраздела 4.1.4.1, применимого с 1 января 2009 года.
Discrepancies between the electronic and paper claim formats have been determined to be the result of clerical errors, and include the omission of losses from the electronic claim format or inaccurate entries of amounts that adversely affected the outcomes for the claimants. Было установлено, что расхождения между электронной и бумажной документацией по претензиям объясняются такими канцелярскими ошибками, как пропуск отдельных потерь в электронной документации или неточное указание сумм, что повлекло за собой отрицательные последствия для заявителей.
Omission of hyphen in data editing caused computer to swing automatically into a series of unnecessary course correction signals which threw spacecraft off course so that it had to be destroyed. Пропуск дефиса в редактировании данных вынудил компьютер дать серию ненужных сигналов о коррекции курса, которые сбили корабль с курса и привели к его уничтожению.
He suggested that that omission be rectified. Он предлагает исправить этот пропуск.
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
Specific instances were cited such as the omission of the word "indivisible" in the context of human rights being interdependent and interrelated. В числе конкретных примеров называлось опущение слова "неделимого" в контексте взаимозависимого и взаимосвязанного характера прав человека.
Although he was not necessarily saying that it should also be specified in articles 21 and 22, its omission might raise questions as to whether different standards were intended. Хотя оратор не настаивает на том, чтобы такое же указание было включено в статьи 21 и 22, его опущение может повлечь за собой вопросы о том, не имеются ли в виду различные стандарты.
Omission is as good as a lie. Опущение так же действенно, как и ложь.
8.2.4 Omission of required contents from the contract particulars 8.2.4 Опущение требуемых данных в договорных условиях
Moreover, such an omission would ignore international trends and developments in this field. Более того, такое опущение не учитывало бы международные тенденции и события в этой области.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения.
The omission would be justified by the great variety of approaches to the use of the term "organ" in the rules of different organizations. Такое изъятие является оправданным в свете огромного разнообразия подходов к употреблению термина «орган» в правилах различных организаций.
The Committee could ask States' help in identifying the financiers, operatives and managers whose activities would be most susceptible to the three sanctions measures, or whose omission would be egregious given their prominent role. Комитет может просить о помощи государств в выявлении финансистов, оперативников и руководителей, деятельность которых была бы наиболее восприимчивой к трем санкционным мерам или изъятие которых было бы непреодолимым ввиду их заметной роли.
(a) Omission of the "opt-out" provision; а) изъятие положения о факультативном применении;
He recognized, however, that the omission of any reference to the crisis in South-East Asia in document A/52/406 had perhaps not been a wise decision. Тем самым г-н Киннебург признает, что изъятие из документа А/52/406 всего, что касается кризиса в Юго-Восточной Азии, возможно, было неудачным решением.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
He contends that the proper test is whether there is a restrictive effect on political opinion through its omission in the Ontario Code. Он заявляет, что надлежащим образом это можно проверить путем определения того, не вызывает ли неупоминание политических убеждений в Кодексе Онтарио ограничительных последствий для выражения этих убеждений.
During the discussion in the Commission, Waldock explained that the omission of a reference to the depositary on first reading had been due solely to "inadvertence" and his suggestion for remedying it was not disputed in principle. Во время обсуждения в Комиссии Уолдок пояснил, что неупоминание депозитария при первом чтении вызвано просто "оплошностью", и его предложение об исправлении этой оплошности в принципе не было оспорено.
The omission of the two examples in the classification of transactions, and the inclusion of the examples in the list, without any qualification, could be misleading. Неупоминание этих двух примеров в описании классификации сделок при сохранении их в общем перечне без каких-либо оговорок может привести к недопониманиям.
In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. В этом отношении он желал бы подчеркнуть, что неупоминание какой-либо конкретной страны в настоящей главе не следует поднимать, что, по мнению Специального докладчика, в этой стране не существует никаких проблем с судебной системой.
These included the omission of the signing of the peace agreement, which terminated armed conflict in eastern Sudan; the use of outdated statistics; and the disregard of the Government and non-governmental efforts in dealing with exploitation, violence and abuse concerning children. К ним относятся неупоминание подписания мирного соглашения, которое положило конец вооруженному конфликту в Восточном Судане; использование устаревших статистических данных; и игнорирование усилий, предпринимаемых правительством и неправительственными организациями в целях борьбы с актами эксплуатации, насилия и жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
The omission of such an amount was hardly conducive to transparency in the budgetary process. Невключение столь значительной суммы едва ли способствует транспарентности процесса разработки бюджета.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
Claim that the omission of their names was attributable to discrimination against staff members of Indian nationality) Заявление о том, что невключение их фамилий было обусловлено дискриминацией в отношении сотрудников индийского происхождения)
The omission of a definition of aggression was a source of concern, and the text of article 16, which confined itself to the responsibility of an individual for aggression, might cause problems for the future court. Невключение определения агрессии вызывает обеспокоенность, и текст статьи 16, ограничивающийся ответственностью физических лиц за агрессию, может создать проблемы для будущего суда.
Omission of an inter-State complaint procedure. Невключение межгосударственной процедуры представления жалоб.
Больше примеров...