Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
We do not know whether this is pure negligence, resigned hopelessness or a desire to protect the sense of superiority in all visiting men and boys, but this omission points to the rooted and pervasive malice against gender equality within Indian society. Мы не знаем, является ли это просто халатностью, смирением с неизбежностью или желанием защитить чувство превосходства всех приходящих на прием мужчин и мальчиков, но такое бездействие указывает на глубоко укоренившееся и широко распространенное неприятие гендерного равенства в индийском обществе.
Rutaganira's conduct was found to have constituted an omission and resulted in complicity. On 14 March 2005, the accused was sentenced to six years' imprisonment. Поведение Рутаганиры было квалифицировано как бездействие, приведшее к соучастию. 14 марта 2005 года обвиняемому было назначено наказание в виде шести лет лишения свободы.
"act" includes omission and a reference to doing an act includes a reference to making an omission; «акт» включает бездействие, а указание на совершение акта включает указание на бездействие;
"[a] failure to act (an 'omission') by a host State may also constitute a State measure tantamount to expropriation under particular circumstances, although those cases will be rare and seldom concern the omission alone." «отсутствие действий («бездействие») со стороны принимающего государства может также представлять собой государственную меру, равнозначную экспроприации при определенных условиях, хотя эти случаи не столь часты и редко касаются одного бездействия».
Where such an investigation has been undertaken, the Authority is required to determine whether any act, omission, decision, recommendation or conduct which was the subject of the investigation, was contrary to law, unreasonable, unjustified, unfair or undesirable. В случае проведения подобного расследования комиссия должна выяснить, является ли любое действие, бездействие, решение, рекомендация или поведение, в отношении которого проводится расследование, противозаконным, нецелесообразным, необоснованным, несправедливым или нежелательным.
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
This omission makes it difficult to track the roles and responsibilities embedded in specific controls activities. Это упущение создает трудности для отслеживания функций и обязанностей, закрепленных в отношении специальных контрольных мероприятий.
Today, for the following reasons, there is an urgent need to examine this particular situation and to redress this mistaken omission. Сегодня настоятельно необходимо рассмотреть эту конкретную ситуацию и исправить данное упущение по изложенным ниже причинам.
He would be grateful if the Secretariat would take note of the omission and also take the necessary measures to ensure that such situations did not recur. Оратор будет признателен, если Секретариат учтет данное упущение и примет все необходимые меры для предотвращения подобных ситуаций в будущем.
Luckily, that intentional omission on the part of the Special Rapporteur cannot cancel the official United Nations reports evidencing those interferences by the rebel factions. Wrong reporting К счастью, это преднамеренное упущение со стороны Специального докладчика не лишает достоверности официальные доклады Организации Объединенных Наций, в которых говорится об этих препятствиях, создаваемых группами мятежников.
These included, inter alia, the abuse of corporate status, the making of untrue statements or facts and the omission of material statements or facts by companies in their reports, returns, notices or other documents. К их числу, в частности, относится злоупотребление корпоративным ста-тусом, представление ложных заявлений или свидетельств о фактах, а также упущение суще-ственных заявлений или фактов при представлении данными компаниями своих отчетов, налоговых деклараций, объявлений или других документов.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
The omission of a reference to a particular entity in those annexes means that no allegations were reported in regard to personnel of that entity. Отсутствие указания на конкретное подразделение в этих приложениях означает, что заявлений в отношении сотрудников этого подразделения получено не было.
The Working Group supported the proposal by the secretariat and considered that the omission of the proposed text from RID/ADR was an oversight. Рабочая группа поддержала предложение секретариата и отметила, что отсутствие предлагаемого текста в МПОГ/ДОПОГ является недосмотром.
The State party suggests that the omission of this argument shows that counsel was unable to establish that the complainant would run any risk of torture or ill-treatment if he were returned to Brazil. Государство-участник полагает, что отсутствие этих доводов является свидетельством того, что адвокат не смог установить наличие какой-либо угрозы пыток или жестокого обращения, связанной с возвращением заявителя в Бразилию.
When the band discovered the song's omission after listening to its copy of the album, Cobain called Weinberg and demanded he rectify the mistake. Когда музыканты обнаружили отсутствие песни, после совместного прослушивания мастер-копии альбома, Кобейн позвонил Вейнбергу и потребовал чтобы тот исправил ошибку.
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
Nevertheless, since the Constitution explicitly prohibited torture, that omission did not pose any problems for the Committee. Однако учитывая, что Конституция недвусмысленно запрещает применение пыток, этот пробел не создает проблем для Комитета.
The aim of draft guideline 2.5.4 is to repair that omission. Цель руководящего положения 2.5.4 заполнить этот пробел.
Here, I would like to correct an omission in paragraph 16 of the report. Позвольте мне также восполнить пробел в пункте 16 доклада.
That omission might perhaps be rectified by replacing the words "is effected", in article 8 of the annex, by "is received by the debtor". Этот пробел можно было бы устранить путем замены слова "осуществляется" в статье 8 приложения формулировкой "должник получает".
The omission from the list in article 19 of the possibility of formulating a reservation on the occasion of a succession of States was remedied, at least in part, by article 20 of the Vienna Convention of 1978; and что пробел при перечислении в статье 19, в том что касается возможности формулировать оговорку по случаю правопреемства государства, заполняется, хотя бы частично, статьей 20 Венской конвенции 1978 года; и
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
Hence the omission of such a provision from the Covenant was no mere oversight. Следовательно, исключение такого положения из Пакта не является простым недосмотром.
Nevertheless, the omission of administrative support costs from the calculations is hard to justify. Тем не менее исключение из этих расчетов расходов на административную поддержку вряд ли является оправданным.
The second omission mentioned in the third report, which did not comment on the distinction between reservations and other procedures purporting to modify the application of treaties, is entirely fortuitous and is simply the consequence of insufficient time. Второе исключение из третьего доклада, в котором автор не стал подробно обсуждать разграничения между оговорками, с одной стороны, и другими способами изменения применения договоров, с другой стороны, является абсолютно несущественным и было обусловлено лишь нехваткой времени.
On article 5, exclusion of the crime of aggression would be a grave omission. Касаясь статьи 5 он говорит, что исключение преступления агрессии было бы серьезным упущением.
The omission is a deliberate attempt to give effect to the spirit of the Constitution, in particular the respect and recognition required of traditional values and customs. Исключение признака пола из числа таких критериев является преднамеренной попыткой провести в жизнь дух Конституции, в частности в том, что касается уважения и признания традиционных ценностей и обычаев.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
It requires detailed and careful scheduling of existing regulations that limits market access or national treatment, as any "omission" could result in liberalization. Он требует составления детальных и тщательных перечней действующих правил, которые ограничивают доступ на рынки или национальный режим, поскольку любой "пропуск" может привести к либерализации.
One concern with that proposal was that the reference to omissions would have meaning only in the context of a duty to include specified information on the certificate, where failure to do so would give rise to liability for its omission. Одна из проблем, возникших в связи с этим предложением, заключалась в том, что ссылка на пропуски имела бы смысл лишь в контексте обязанности указывать в сертификате оговоренную информацию, когда непредставление этой информации приводит к возникновению ответственности за ее пропуск.
Guideline 3.3.3, on the other hand, mentioned only the first and last of those three elements, and that omission appeared to restrict the effect of collective acceptance. С другой стороны, в руководящем положении З.З.З упоминаются только первый и последний из этих трех элементов, и этот пропуск, по-видимому, ограничивает круг последствий коллективного принятия оговорки.
As article 6 deals only with government public officials, without this new article there would be an omission in the draft convention because in article 2, the definition of "public official" includes "elected public official". Поскольку статья 6 касается только правительственных публичных должностных лиц, то без данной новой статьи в тексте проекта конвенции возник бы пропуск, поскольку в статье 2 определение "публичного должностного лица" включает "избираемое публичное должностное лицо".
The Chairman apologized for the omission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приносит извинения за допущенный пропуск.
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
That omission was all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. Это опущение имеет еще большее значение в силу того, что в статье 21 упоминается всего лишь о переговорах и не содержится никаких положений, касающихся обязательного урегулирования претензий судебными средствами.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
Omission is as good as a lie. Опущение так же действенно, как и ложь.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
This omission is done without prejudice to the issue of whether or not they are captured under the existing categories. Данное опущение не предопределяет, указываются они в существующих категориях или нет.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения.
Although several paragraphs that were traditionally included in such texts had been omitted, the omission would not prejudice future discussions of the issue. Хотя и было опущено несколько пунктов, традиционно включенных в такие тексты, это изъятие не помешает в будущем обсуждению данного вопроса.
The omission of the article would create problems concerning the breadth of article 5. Изъятие этой статьи может создать проблемы, касающиеся широты сферы охвата статьи 5.
The Committee could ask States' help in identifying the financiers, operatives and managers whose activities would be most susceptible to the three sanctions measures, or whose omission would be egregious given their prominent role. Комитет может просить о помощи государств в выявлении финансистов, оперативников и руководителей, деятельность которых была бы наиболее восприимчивой к трем санкционным мерам или изъятие которых было бы непреодолимым ввиду их заметной роли.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
4.5 The State party denies that the omission of "political opinion" from the Ontario Code as a ground of prohibited discrimination violates the Covenant. 4.5 Государство-участник отрицает, что неупоминание "политических убеждений" в Кодексе Онтарио в качестве запрещенного основания дискриминации является нарушением Пакта.
He contends that the proper test is whether there is a restrictive effect on political opinion through its omission in the Ontario Code. Он заявляет, что надлежащим образом это можно проверить путем определения того, не вызывает ли неупоминание политических убеждений в Кодексе Онтарио ограничительных последствий для выражения этих убеждений.
In the State party's view, the omission by the author's father of any reference to the considerable ill-treatment that is later alleged by his son undermines the author's credibility. Государство-участник считает, что неупоминание отцом автора о каких-либо серьезных случаях жестокого обращения, на которые впоследствии стал ссылаться его сын, серьезно ослабляет достоверность утверждений автора.
These included the omission of the signing of the peace agreement, which terminated armed conflict in eastern Sudan; the use of outdated statistics; and the disregard of the Government and non-governmental efforts in dealing with exploitation, violence and abuse concerning children. К ним относятся неупоминание подписания мирного соглашения, которое положило конец вооруженному конфликту в Восточном Судане; использование устаревших статистических данных; и игнорирование усилий, предпринимаемых правительством и неправительственными организациями в целях борьбы с актами эксплуатации, насилия и жестокого обращения с детьми.
Not to mention Eritrea's acceptance of the first nomination of the United Nations official, following a note it had received on 31 May 2006 from the Department of Peacekeeping Operations, is a serious omission in the report. Неупоминание в докладе о том, что Эритрея дала согласие на назначение этого должностного лица Организации Объединенных Наций после того, как 31 мая 2006 года она получила соответствующую записку от Департамента операций по поддержанию мира, является серьезным упущением.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
The omission of such an amount was hardly conducive to transparency in the budgetary process. Невключение столь значительной суммы едва ли способствует транспарентности процесса разработки бюджета.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
Claim that the omission of their names was attributable to discrimination against staff members of Indian nationality) Заявление о том, что невключение их фамилий было обусловлено дискриминацией в отношении сотрудников индийского происхождения)
Omission of an inter-State complaint procedure. Невключение межгосударственной процедуры представления жалоб.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
Больше примеров...