Английский - русский
Перевод слова Omission
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Omission - Отсутствие"

Примеры: Omission - Отсутствие
The omission of a reference to a particular entity in those annexes means that no allegations were reported in regard to personnel of that entity. Отсутствие указания на конкретное подразделение в этих приложениях означает, что заявлений в отношении сотрудников этого подразделения получено не было.
The Working Group supported the proposal by the secretariat and considered that the omission of the proposed text from RID/ADR was an oversight. Рабочая группа поддержала предложение секретариата и отметила, что отсутствие предлагаемого текста в МПОГ/ДОПОГ является недосмотром.
Such an omission from paragraph 2 was, however, supported by some delegations. В то же время некоторые делегации поддержали отсутствие такого положения в пункте 2.
"If the omission would bother Porter,"I guess I would stand the ceremony. Но если её отсутствие вызовет недовольство Портера, то я готов выдержать и отпевание.
We believe that the omission of references to Security Council resolution 425 (1978) is regrettable. Мы полагаем, что отсутствие ссылок на резолюцию Совета Безопасности 425 (1978) вызывает сожаление.
His delegation wondered whether the omission of any reference to the qualifications of a defence counsel had been deliberate. Делегация выступающего интересуется, является ли отсутствие какой-либо ссылки на квалификацию защитника преднамеренным.
We have also noticed a deliberate omission of any reference to the peace process, which appeared in last year's text. Мы также отметили умышленное отсутствие какой-либо ссылки на мирный процесс, которая имела место в прошлогоднем тексте.
While drafted before the adoption of resolution 50/227, its omission of any more detailed reference to these bodies is surprising. Хотя программа была подготовлена до принятия резолюции 50/227, отсутствие в ней более подробных ссылок на эти органы вызывает удивление.
Robert Chote identified the frustrating omission from his comparison table of measures of accuracy and auditing. Роберт Чоут с сожалением констатировал отсутствие в своей сопоставительной таблице показателей точности и проверки.
Such an omission could have important political implication in terms of the inclusiveness of the provision. Его отсутствие может иметь серьезные политические последствия в том, что касается сферы охвата этого положения.
Other delegations noted the omission of reference in the narrative to chemical weapons. Другие делегации отметили отсутствие в описательной части упоминания о химическом оружии.
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
The omission of emphasis on certain rights was also regrettable because it distorted the balance of the draft resolution. Вызывает также сожаление отсутствие акцента на некоторых правах, что нарушает сбалансированность проекта резолюции.
Typical errors are omission of essential information, incorrect tariff or statistical classification, and failure to produce supporting documents. К типичным ошибкам относятся отсутствие необходимой информации, неправильная тарифная или статистическая классификация, а также непредставление подтверждающих документов.
The omission of applicable rules was of particular concern. Отсутствие действующих норм в этой области представляет собой особую проблему.
UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило далее, что оно приняло к сведению отсутствие подтверждающей документации и приняло коррективные меры.
This omission conforms to the tendency not to make a distinction among human rights according to their relative importance. Такое отсутствие отвечает тенденции не проводить различия между правами человека с точки зрения их относительной важности.
However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. Тем не менее отсутствие в резолюции какого-либо упоминания Зимбабве вызывает озабоченность с профессиональной точки зрения.
However, if the present article only mentioned international organizations, the omission of a reference to States could lead to unintended implications. Однако, если в настоящей статье упомянуть лишь международные организации, отсутствие ссылки на государства могло бы привести к неожиданным последствиям.
Would that help to remedy the apparent omission of provisions regarding non-State actors? Сможет ли подобная мера устранить очевидное отсутствие положений, касающихся негосударственных субъектов?
That paragraph set out the terms of reference for the future work of the Special Committee, and the omission of the aforementioned document might be taken as a deliberate exclusion. В этом пункте изложен круг ведения в отношении будущей работы Специального комитета, и отсутствие вышеупомянутого документа может быть расценено как намеренное исключение.
Indeed, the omission of the claim from the authors' petition may reflect the view that such a claim is unpersuasive in these circumstances. В самом деле, отсутствие такой претензии в петиции авторов может свидетельствовать о том, что в данных обстоятельствах подобная претензия прозвучала бы неубедительно.
Her delegation wondered whether that omission had been inadvertent; if it had not, she would like to know the reason for it. Делегация Кубы хотела бы знать, является ли отсутствие такой ссылки случайностью и, если нет, хотелось бы ознакомиться с причинами, в силу которых такая ссылка не была сделана.
Even though it had been drafted before the adoption of General Assembly resolution 50/227, the omission of any more detailed reference to those bodies was surprising. Даже несмотря на то, что она была составлена до принятия резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, отсутствие в ней каких-либо более подробных упоминаний об этих органах вызывает недоумение.
He also noted the omission of some important elements from the text, notably the role of UNCTAD in the reform of the international financial architecture. Он также отметил отсутствие некоторых важных элементов в тексте, в частности, касающихся роли ЮНКТАД в процессе реформы международной финансовой архитектуры.