Although the Act on the Minority Ombudsman clearly refers only to ethnic discrimination in customer services, in practice the questions related to the application of the Aliens Act outnumbered other contacts. |
Хотя Закон об Уполномоченном по делам меньшинств четко охватывает лишь этническую дискриминацию в сфере обслуживания населения, на практике обращения по вопросам, касающимся применения Закона об иностранцах, по своему количеству превысили другие обращения. |
Moreover, pursuant to the Law of the Republic of Lithuania on the Seimas Ombudsmen, the Seimas Ombudsman may also investigate complaints of foreign nationals and stateless persons. |
Кроме того, в соответствии с Законом Литовской Республики об уполномоченном по правам человека сейма уполномоченный по правам человека может также расследовать жалобы иностранных граждан и лиц без гражданства. |
In that regard, the Committee notes that so far, little progress has been made with regard to the law on a Children's Commissioner (Ombudsman) which was drafted in 2006, reviewed by Cabinet, but not enacted. |
В этой связи Комитет отмечает незначительный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в связи с законом об Уполномоченном (омбудсмене) по делам детей, проект которого был разработан в 2006 году, рассмотрен Кабинетом, но не принят. |
These include criminal procedures, the Independent Authority for the Investigation of Allegations against the Police, the appointment of independent investigators by the Attorney-General, the Ombudsman, the Commissioner for Children's Rights, the Police Audit and Inspection Directorate, and internal police disciplinary procedures. |
Речь идет об уголовном законодательстве, Независимом управлении для расследования жалоб на действия полиции, назначении независимых следователей Генеральным прокурором, Омбудсмене, Уполномоченном по правам детей, Управлении по проверке и инспектированию полиции, а также внутренних дисциплинарных механизмах полиции. |
123.27 Accelerate the adoption and implementation of the law on the Children's Ombudsman and strengthen actions for the education and protection of vulnerable children who are begging or are not attending school (Republic of Moldova); |
123.27 ускорить принятие и осуществление закона об Уполномоченном по правам ребенка и активизировать действия в целях обеспечения образования и защиты уязвимых детей, занимающихся попрошайничеством или не посещающих школу (Республика Молдова); |
Commissioner for Public Relations Commissioner (Amendment) Act: This Bill amends the name of the office to that of Ombudsman in order that it is widely recognised, and align it with the Good Governance Commission. |
законопроект о внесении изменений в Закон об Уполномоченном по связям с общественностью: этим законопроектом предлагается изменить наименование должности "Уполномоченный" на "Омбудсмен", которое имеет более широкую известность, и включить данный орган в состав комиссии по благому управлению. |
To the Law of Ukraine "On the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights" amendments were made, by which the Ombudsman was designated as national preventive mechanism under OP-CAT, see paragraphs 86 - 87 of the National report; |
К Закону Украины "Об уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека" были приняты поправки, согласно которым Омбудсмен выступает в качестве национального превентивного механизма в рамках ФП-КПП, см. пункты 86 - 87 Национального доклада; |
(c) Human Rights Commissioner Act adopted in March 2008 and the appointment of the first Human Rights Commissioner (Ombudsman), in May 2009; |
с) Закон "Об Уполномоченном по правам человека", принятый в марте 2008 года, и назначение Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) в мае 2009 года; |
The Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner governs the legal status, powers and working methods of the Ombudsman. |
Правовой статус, полномочия и порядок деятельности Омбудсмена урегулированы Законом Украины "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека". |
The activities of the Ombudsman were described and duly regulated in the Constitutional Act of 28 December 2001 adopted by Parliament. |
Деятельность Уполномоченного закреплена и соответствующим образом регламентируется в принятом парламентом Конституционном Законе Азербайджанской Республики об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики от 28 декабря 2001 года. |
Concerted efforts have been made with civil society and international organizations, a specific strategy has been worked out through a scholarly review of the work of the Ombudsman, and the Commissioner for Human Rights in the Republic of Azerbaijan Constitutional Act was adopted on 28 December 2001.125. |
В связи с этим, была проведена совместная работа при сотрудничестве с общественными и международными организациями, определена конкретная стратегия путем научных анализов деятельности Омбудсмана в Азербайджане и принят Конституционный Закон "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года. |
According to paragraph 2 of the statute on the Human Rights Representative, which was approved by the 19 September 2002 decree of the President, the Ombudsman in its operations supplements the existing State protections for human and civil rights and freedoms. |
Согласно пункту 2 Положения "Об Уполномоченном по правам человека", утвержденного Указом Президента Республики Казахстан от 19 сентября 2002 года, Уполномоченный своей деятельностью дополняет существующие государственные средства защиты прав и свобод человека и гражданина. |
The Commissioner for Human Rights Act was adopted in 2008, and on 27 May 2009 the first Commissioner for Human Rights (Ombudsman) was appointed. |
В 2008 году принят Закон «Об Уполномоченном по правам человека в Республике Таджикистан» и 27 мая 2009 г. назначен первый Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен). |
Under the Commissioner for Human Rights in the Republic of Azerbaijan Constitutional Act of 28 December 2001, anyone living in the country has the right to apply to the Ombudsman irrespective of race, ethnic background, language and religion. |
Согласно Конституционному закону Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года каждый, проживающий на территории страны вне зависимости вне зависимости от расовой и национальной принадлежности, языка, и религии, обладает правом обращаться к Омбудсману. |
Nevertheless, the Ombudsman of Ukraine, who, in accordance with the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, exercises parliamentary oversight over the observance of children's rights under the Constitution, has appointed a delegate with responsibility for issues relating to the rights of children. |
Вместе с тем, следует отметить, что Омбудсменом Украины, который согласно Закону Украины «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека» осуществляет парламентский контроль над соблюдением конституционных прав человека, назначен представитель, к компетенции которого отнесены вопросы соблюдения прав ребенка. |
These are the National Ombudsman, the National Human Rights Commission, the Higher Council on Communication, the National Committee for Equal Access to State Media, the National Independent Electoral Commission, and the Forum for Democratic Discussion. |
Речь идет об Уполномоченном Республики, Национальной комиссии по правам человека, Высшем совете по делам средств массовой информации, Национальном комитете по обеспечению равного доступа к государственным средствам массовой информации, Независимой национальной избирательной комиссии и Форуме запросов по проблемам демократии. |
The position of the Ombudsman was created under the Law on Ombudsman. |
Должность Уполномоченного учреждена в соответствии с Законом об Уполномоченном по правам человека. |
The procedure for filing with the Ombudsman is governed by the Federal Constitutional Law of 1997 on the Ombudsman for Human Rights in the Russian Federation. |
Порядок обращения к Уполномоченному регламентирован Федеральным конституционным законом 1997 года «Об Уполномоченном по правам человека в Российской Федерации». |
The Ombudsman's activities are governed by the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis (Ombudsman) Act of 25 April 1997. |
Деятельность Омбудсмена регулируется Законом "Об Уполномоченном Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсмене)" от 25 апреля 1997 года. |
The Act on the Minority Ombudsman and the National Discrimination Board (660/2001) entered into force on 1 September 2001, abolishing the office of the Aliens Ombudsman. |
1 сентября 2001 года вступил в силу Закон об Уполномоченном по делам меньшинств и Национальном совете по дискриминации (660/2001), упразднивший должность Уполномоченного по делам иностранцев. |
The Minority Ombudsman Act entered into force on 1 September 2001 when a new office of the Minority Ombudsman was established, replacing the earlier office of the Ombudsman for Aliens. |
Закон об Уполномоченном по делам меньшинств вступил в силу 1 сентября 2001 года после создания Управления Уполномоченного по делам меньшинств, которое сменило ранее существовавшее Управление Уполномоченного по делам иностранцев. |
An objection may be filed with the Medical Board of the Patient Rights Ombudsman, via the Patient Rights Ombudsman, within 30 days since the date of issuing an opinion or statement by the doctor determining the patient's condition. |
Заявление о несогласии может быть направлено в медицинскую комиссию при уполномоченном по правам пациентов через уполномоченного по правам пациентов в течение 30 дней после оформления заключения или решения врача о состоянии здоровья пациента. |
It also affirmed that the Institution of Ombudsman, as pursuant to article 1, of the Law on the Ombudsman, constitutes a "complement to the existing forms and means" of human rights protection. |
Оно также утверждает, что в соответствии со статьей 1 Закона об Уполномоченном по правам человека институт Уполномоченного по правам человека "дополняет существующие формы и средства защиты прав и свобод человека". |
Mr. JANUSKA (Lithuania) said, in response to question 12 regarding the role and functions of the Ombudsman, that the Seimas Ombudsmen's Office was provided for by the Constitution and its activities and membership regulated by the Law on the Seimas Ombudsman. |
Г-н ЯНУШКА (Литва) в ответ на вопрос 12 относительно роли и функций омбудсмена говорит, что управление парламентского уполномоченного по правам человека создано в соответствии с Конституцией страны и его деятельность и членский состав регламентируются законом о парламентском уполномоченном по правам человека. |
The Parliamentary Commissioner Act (NI) 1969 (superseded by the Ombudsman (NI) Order 1996) provides for an Ombudsman to oversee the work of Northern Ireland government departments. |
В соответствии с Законом о Парламентском уполномоченном (Северная Ирландия) 1969 года (который впоследствии был заменен Указом об омбудсмене (Северная Ирландия) 1996 года) омбудсмен осуществляет надзор за работой правительственных ведомств Северной Ирландии. |