Английский - русский
Перевод слова Older
Вариант перевода Более старшего возраста

Примеры в контексте "Older - Более старшего возраста"

Примеры: Older - Более старшего возраста
Before rautalanka, music recording and live performing had been more or less monopolized by (often older) professional musicians. До этого выпуск музыкальных пластинок и концертная деятельность были в большей или меньшей степени монополизированы профессиональными музыкантами, как правило, более старшего возраста.
Anyhow, both studies - the Quality of Work Life Survey and the register-based research - show the same trend: precarious employment is more common to the younger than the older employees. Как бы там ни было, результаты обоих исследований, т.е. обследования качества трудовой жизни и основанного на регистрах данных исследования, указывают на одну и ту же тенденцию: негарантированная занятость шире распространена среди молодежи по сравнению с работниками более старшего возраста.
Various countries, including Argentina, Costa Rica, Myanmar, Thailand and Uruguay, have created programmes that train young and older volunteers to become formal caregivers. В различных странах, в том числе в Аргентине, Коста-Рике, Мьянме, Таиланде и Уругвае, осуществляются программы подготовки специалистов по уходу за пожилыми людьми из числа добровольцев-молодых людей и лиц более старшего возраста.
Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей.
Much more attention also needs to be focused on the situation of older LRA escapees, who often may be key in facilitating the escape of others, particularly women and their small children. Намного большее внимание следует также уделить ситуации бежавших от Армии сопротивления Господней лиц более старшего возраста, которые во многих случаях играли решающую роль в бегстве других, в особенности женщин и их малолетних детей.
The older children have classrooms on the premises, and a safe area on the roof of the building has been created so that the children can play in the fresh air. В помещении приюта есть классные комнаты для детей более старшего возраста, и на крыше здания оборудована специальная площадка для игр на свежем воздухе.
Apprentices who are under the age of 19 are not entitled to the minimum wage and older apprentices are exempt during the first 12 months of their apprenticeship. Стажеры младше 19 лет и стажеры более старшего возраста в течение первых 12 месяцев обучения не имеют права на официальную минимальную заработную плату.
Non-formal education centres had been opened for older children; girls who had dropped out owing to pregnancy were being readmitted; more bursaries were being offered; and school feeding programmes had been intensified in arid areas. Для детей более старшего возраста были открыты центры неформального обучения; девочкам, которые бросили школу по причине беременности, было разрешено вернуться за школьные парты; было увеличено количество присуждаемых стипендий; в засушливых районах страны для школьников были усовершенствованы программы организации питания.
The dossier illustrated the need for diversified formal and non-formal approaches within a common unified programme strategy for universal primary education and the importance of concentrating on "second chance" primary education for older children. Досье проиллюстрировало необходимость диверсифицированных формальных и неформальных подходов в рамках общей согласованной программной стратегии действий по достижению всеобщего начального образования, а также необходимость уделения более пристального внимания задаче предоставления детям более старшего возраста "второго шанса" получить начальное образование.
No one can even guess at the vastly larger number of older children and adults who lead damaged lives because of malnutrition in their foetal or infant days. Трудно даже представить себе то огромное количество детей более старшего возраста и взрослых, которые не могут жить полноценной жизнью потому, что, находясь в утробе матери или в младенческом возрасте, они недоедали 12.
In the Central African Republic, the Special Rapporteur has received disconcerting information about the practice of families marrying their daughters as young as 11 or 12, for financial gain, to older husbands. Специальный докладчик получила тревожную информацию о том, что в Центральноафриканской Республике существует практика, когда семьи за плату выдают 11-12-летних дочерей замуж за мужчин более старшего возраста.
For example, it would be dangerous to house young, inexperienced, non-violent offenders with older men who have spent a great deal of their lives in prison for the commission of violent, predatory crimes. Например, было бы опасно помещать вместе молодых, неопытных правонарушителей, не совершавших насильственных действий, с людьми более старшего возраста, значительную часть своей жизни проведшими в тюрьмах за совершение преступлений, соединенных с насилием и грабежом.
The most smokers are in the 3554 age group, while there are somewhat fewer in the younger and older age groups. Основная часть курящих приходится на лиц в возрасте от 35 до 54 лет, тогда как среди лиц более молодого и более старшего возраста их число несколько ниже.
The average age of the children slowly increased, and when it became apparent that the older children were reducing the opportunities for the younger children to seek help, the decision was taken to open a place dedicated to providing training to the older children. Постепенно сюда стали приходить дети более старшего возраста, и когда стало ясным, что это лишает младших возможности получить помощь, было принято решение организовать профессиональную подготовку для старших, используя другое помещение.
And vice versa, in the fashion-driven environment of show industry, older stars keep themselves in the limelight by associating themselves with emerging stars. И наоборот, в ведомой модой среде шоу-индустрии звёзды более старшего возраста удерживаются в центре внимания, сотрудничая со звёздами формирующимися.
The Plant Workers Adjustment Program, 1991/92, provides income-replacement assistance to older fish plant workers and trawler men who have been permanently laid off from a designated fish plant and whose unemployment insurance benefits have expired. Программа адаптации фабрично-заводских рабочих, 1991/92 год, предусматривала возмещение доходов работников рыбоперерабатывающих предприятий и рыбаков более старшего возраста, которые были уволены с конкретно указанных предприятий рыбного хозяйства и срок выплаты которым пособия по безработице истек.
In that connection, it had prepared a National Literacy Programme and improved night classes for older children completing primary school and those provided for adults who dropped out of school before completing their school-leaving examination, as well as the training centres for women. С этой целью была разработана Национальная программа ликвидации неграмотности и улучшено преподавание в вечерних начальных школах для девочек и мальчиков более старшего возраста, центрах вечернего обучения на степень бакалавра для взрослых, ранее прекративших занятия, а также в учебных центрах для женщин.
The proportion of married men who reported having two or more wives is higher among older men, men in rural areas, those with no education and those in the lowest wealth quintile. Доля женатых мужчин, сообщивших о том, что имеют двух или более жен, выше среди мужчин более старшего возраста, мужчин, проживающих в сельских районах, тех, кто не имеет образования, и тех, кто относится к квинтильной группе с самым низким имущественным статусом.
The length of the sentences did take into account the age of the accused, varying from more than a year for older children to a few weeks for younger ones. При вынесении приговоров возраст обвиняемых не учитывается и они предусматривают лишение свободы более чем на год для детей более старшего возраста и нескольких недель для детей более младшего возраста.
The older children (12 to 18 years old) undergo direct military training, whereas the younger children (6 to 11 years old) are sent to military-run schools and are later recruited. Дети более старшего возраста (12 - 18 лет) проходят непосредственную военную подготовку, а детей младшего возраста (6 - 11 лет) направляют в школы, подведомственные военным, и затем зачисляют на военную службу.
Older children (aged 10-15) Дети более старшего возраста (10-15 лет)
Older immigrants benefit from the general priority assigned to the long-term unemployed with regard to labour market measures. Иммигранты более старшего возраста пользуются льготами на рынке труда, которые предоставляются на общей приоритетной основе лицам, длительное время остающимся без работы.
Some significant elements emerge with regard to household types. 10.1 per cent of onemember households are classified as poor, but this figure falls to 3.2 per cent if the person is under 65 years of age and rises again to 15.4 per cent if they are older. В качестве бедных квалифицируются 10,1% домашних хозяйств с одним членом, однако этот показатель снижается до 3,2% в случае, если это лицо моложе 65 лет, и возрастает до 15,4%, когда речь идет о лицах более старшего возраста.
The lowest infant mortality rate is with infants whose mothers are aged between 20 and 29, while the rate significantly increases with infants by mothers of older age, as well as with those by mothers under the age of 18. Ниже всего этот показатель среди матерей в возрастной группе от 20 до 29 лет, и он значительно возрастает в случае детей, родившихся у матерей более старшего возраста, а также у матерей, не достигших 18 лет.