Английский - русский
Перевод слова Older
Вариант перевода Более старшего возраста

Примеры в контексте "Older - Более старшего возраста"

Примеры: Older - Более старшего возраста
Shelters, places of refuge and hostels for single mothers during the confinement period and mothers with older children; убежища, приюты и общежития для матерей-одиночек в послеродовой период и матерей, имеющих детей более старшего возраста;
What does the motorcycle fatality data show for older (over 40 years of age) cyclists? Какова статистика смертности мотоциклистов более старшего возраста (свыше 40 лет)?
The female economic activity rates also rose in most age groups, including those older than the average age for marriage, which is higher today than in the seventies. Показатели уровня экономической активности женщин также возросли среди большинства возрастных групп, в том числе среди женщин более старшего возраста, чем средний возраст вступления в брак, и в настоящее время превышают показатели 1970-х годов.
A Youth Court trial, with a referral to the District Court for sentencing, would only have been possible for an older defendant. Слушание дела в суде по делам несовершеннолетних с последующей передачей дела в Окружной суд могло бы быть возможным лишь для подсудимого более старшего возраста.
The specific needs of younger boys and girls associated with armed forces and groups are different from those of older children between the ages of 15 and 17. Особые потребности мальчиков и девочек младшего возраста, связанных с вооруженными силами и группами, отличаются от потребностей детей более старшего возраста - от 15 до 17 лет.
This had previously not been allowed, but numerous families with sons and daughters of their own have undertaken to foster these children, who are not newborns, but older. Это ранее не разрешалось, но многодетные семьи с собственными сыновьями и дочерьми решают усыновить этих детей, которые являются не новорожденными, а детьми более старшего возраста.
Up to 40,000 older children are forced from either their homes or the camps to commute each night to the relative safety of regional town centres to avoid abduction. Порядка 40000 детей более старшего возраста вынуждены каждую ночь покидать либо свои дома, либо лагеря, чтобы во избежание похищения укрываться в относительно безопасных городских центрах в регионе.
The youngest are then used as escorts, and older children are deployed as soldiers on the front-line. Самые молодые из них используются для сопровождения, а дети более старшего возраста используются на фронте в качестве солдат.
The rate is higher with older mother. Вероятность проведения такой операции возрастает в том случае, если рожает женщина более старшего возраста.
However, a concerning fact is that young women use contraception far less frequently than older ones. Вместе с тем обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что молодые женщины используют методы контрацепции гораздо реже, чем женщины более старшего возраста.
Hence, parents with older children are also enabled to reconcile work and family. Таким образом, родители с детьми более старшего возраста также получили возможность успешно совмещать семейную и трудовую жизнь.
In older children and adolescents, responses to stress can include anxious or aggressive behaviour and depression. У детей более старшего возраста и подростков реакция на стресс может выражаться в беспокойстве или агрессивном поведении и впадании в депрессивное состояние.
There are more older than younger children in lone parent families. У родителей-одиночек больше детей более старшего возраста, чем малолетних детей.
The Committee wishes to emphasize that article 12 applies both to younger and to older children. Комитет хотел бы подчеркнуть, что статья 12 Конвенции касается детей как младшего, так и более старшего возраста.
Most research has found roughly equal numbers of girls and boys among homeless adolescents, while boys are more common among older street youth. Как показывает большинство исследований, среди бездомных подростков насчитывается приблизительно равное число девочек и мальчиков, в то время как среди беспризорных молодых людей более старшего возраста, как правило, больше мальчиков[467].
Nevertheless, opioid users account for nearly half of the treatment demand, although they represent an older cohort and fewer of them inject heroin. Тем не менее потребители опиоидов составляют почти половину лиц, обращающихся за наркологической помощью, хотя они образуют когорту более старшего возраста, и среди них меньше лиц, делающих инъекции героина.
Activities in the public sector have been directed during this period mainly towards older age groups with limited resources and at addressing the growing problem of unplanned settlements. Деятельность государственного сектора за указанный период ориентируется главным образом на группы населения более старшего возраста с ограниченными средствами, а также на решение обостряющейся проблемы стихийных поселений.
It was noted that older stands were more vulnerable to windthrow, and that the average age of Europe's forests was increasing. Было отмечено, что насаждения более старшего возраста в большей степени подвержены воздействию ветровала и что средний возраст европейских лесов увеличивается.
Youth unemployment remained a major challenge for policymakers in the region, with persistent difficulties facing new entrants to labour markets as well as older female workers. Для представителей директивных органов серьезной проблемой в регионе по-прежнему была безработица среди молодежи, причем с постоянными трудностями сталкивались как лица, впервые попадающие на рынок труда, так и работающие женщины более старшего возраста.
Although the right to education begins with free, compulsory primary education, the right applies also to older children and adults. Хотя право на образование начинается с бесплатного и обязательного начального образования, это право также применимо к детям более старшего возраста и взрослым.
Other countries have extended special programmes for children in conflict with the law to cover young people up to age 21, or in some cases older. В других странах расширены специальные программы для нарушивших закон детей, которые стали охватывать молодых людей в возрасте до 21 года, а в некоторых случаях и лиц более старшего возраста.
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that 18 years was the minimum age for naturalization: older adults could also be naturalized. Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что 18 лет - это минимальный возраст для натурализации: пройти натурализацию могут и лица более старшего возраста.
While the rank and file are generally young and willing to disarm, the senior FDLR leadership is older and refuses to surrender. В то время как рядовые боевики - это, как правило, молодые люди, которые готовы разоружаться, высокопоставленными руководителями ДСОР являются люди более старшего возраста, которые отказываются сдаваться.
It reflected the tendency for women to marry men older than themselves, and the fact that women reached physiological maturity sooner than men. Оно находит отражение в склонности женщин выходить замуж за мужчин более старшего возраста, учитывая тот факт, что женщины физиологически созревают раньше мужчин.
According to the age structure, women are heads of households in their older age, i.e. 28.75 are women at the age of 70 and more. Что касается возрастной структуры, то главами домашних хозяйств являются женщины более старшего возраста, например, 28,75 процента женщин имеют возраст от 70 лет и старше.