Let us cavort like the Greeks of old. |
Пусть погалопируют нам, как древние греки. |
We shall burn, like the heathen kings of old. |
Мы будем гореть, как древние языческие короли. |
Estonians have been settled in their present area already from the ancient times. The old Estonians were known as smart and mysterious people. |
Цель нашей деревни - передать посетителям то чувство, которое пребывало в древние времена. |
As for Pamukkale, it is one of the new World Wonders selected by modern tourists to replace the old ones. |
Эфес и Милет - это древние города, тоже упомянутые в Библии. Эфес славен храмом Артемиды, который сжег Герострат. |
Spiders are also extremely old. |
Кроме того, пауки очень древние существа. |
Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. |
Еще древние китайцы и греки, Гиппократ, в частности, писали, документировали, что туберкулез можно выявить на основе испарений, исходящих от пациентов. |
Aren Maeir, an archeology professor at Bar Ilan University, said he has yet to see evidence that the fortifications are as old as Mazar claims. |
Однако, Арен Маэир, профессор археологии в Университете Бар-Илана, заявил, что должен ещё увидеть доказательства того, что укрепления столь древние, как то утверждает Мазар). |
Other rooms Upstairs is a library containing the Kangyur and old images of the eleven-faced form of Avalokiteśvara and the great Gelupa teacher, Je Tsongkhapa (1357-1419). |
Другие помещения Вверх по лестнице находится библиотека, в которой имеется буддийский канон Кангъюр и древние изображения одиннадцатиголового Авалокитешвары и учителя Цзонкапы (1357-1419). |
The Greys of Wilton, as well as the other old noble families bearing the name of Grey/Gray, are descended from the Norman knight Anchetil de Greye. |
Греи де Уилтон, а также другие древние ветви рода Греев, происходили от нормандского рыцаря Аншетиля де Грея. |
The monumental walls of the fortress present the look of the ancient part of Moscow. Talking about the Kremlin's territory, we can't pass by the golden-domed cathedrals, old chambers, magnificent palaces and beautiful office blocks. |
Прежде всего это сама крепость, мощные стены и башни которой определяют панораму древней части Москвы, а на территории Кремля - златоверхие храмы, древние терема и палаты, величественные дворцы и парадные административные здания. |
After the Treaty of Roskilde in 1658, the former Danish provinces of Blekinge, Halland and Scania became a Swedish dominion, but they were allowed to keep their old privileges, laws and customs. |
После заключения Роскилльского мира в 1658 году датский регион, состоящий из Сконе, Блекинге и Халланда (Сканская земля), вошёл в состав Швеции, но сохранил свои древние привилегии, законы и обычаи. |
He discovered and studied several unique medieval Georgian manuscripts, collected old Georgian coins, recorded pieces of folklore, sponsored talented Georgian students, and collaborated with foreign scholars interested in Georgia. |
В этот период опубликовал несколько своих работ по истории Грузинской церкви под псевдонимом Ивериели и Никозели, изучал и собирал грузинские средневековые манускрипты, древние грузинские монеты, записывал грузинский фольклор, спонсировал талантливых грузинских студентов и переписывался с заинтересованными историей Грузии западными историками. |
All the old taboos of Blood lines and blood banks |
Все эти древние табу - кровное родство и кровная вражда, |
The old mountains in the distance Are always the same |
Древние фьельды вдали Всегда, как вчера, |
In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican, an African-American woman who had studied the old Vatican mosaic techniques, and let me show you what they did with the work. |
Собственно, я пригласил художницу по мозаике из Ватикана, женщину афро-американку, которая изучала древние ватиканские мозаичные техники, и давайте я вам покажу, что они сделали. |
Those who are fond of church life and tradition can visit these monuments, where they will have the opportunity to participate in the religious festivals and rituals that take place all year round to preserve many old local customs and traditions. |
Гости округа, любящие и ценящие православную культуру и традиции, смогут не только посетить эти памятники, но и принять участие в религиозных праздниках и церковных службах, которые проходят круглых год, сохраняя неизменными многие древние обычаи и традиции этих мест. |
To the old ones, endowed with powers of love my fate to that of the one I desire. |
О древние духи, дающие способность вызывать любовь, ...свяжите мою судьбу с судьбой моего желанного! |
In his commentary, he quotes earlier cabalistic works, including some ascribed to the old authorities, such as the amora Rav Ashi. |
В своём комментарии он цитирует древние каббалистические произведения, в том числе такие, которые он приписывает древнейшим авторитетам, как, например, аморе раввину Аши. |
The renowned contemporary artist-jeweler Malanchuk Yulia continued the tradition of old masters, including decorating skan's with high-valued jewelry and ornaments. |
Известный современный художник-ювелир Маланчук Юлия, продолжая традиции древних мастеров, включает древние техники - ювелирную скань и зернь в модные высокохудожественные ювелирные изделия и украшения. |
But... the Ancients must now decide who is the greater old pawnbroker with a few confederates or the Master, backed by Palmer and his billions. |
Но... Древние сейчас должны решить, кто представляет большую угрозу: старый владелец ломбарда с несколькими сообщниками или Владыка, поддерживаемый Палмером с его миллиардами. |
Under this designation, all the ancient philosophers of the East and West, the Hierophants of old Egypt, the Rishis of Aryavarta, the Theodidaktoi of Greece, included all knowledge of things occult and essentially divine. |
Все древние философы Востока и Запада, иерофанты древнего Египта, риши Арьяварты и теодидакты Греции называли теософией знание об оккультных и, по существу, божественных вещах». |
The long physical isolation of the Tamils of Jaffna has enabled their dialect to preserve ancient features of old Tamil that predate Tolkappiyam, the grammatical treatise on Tamil dated from 3rd century BCE to 10th century CE. |
Длительная физическая изоляция тамилов Джафны позволило их диалекту сохранить древние черты старого тамильский, которые предшествовали Толкаппиям, грамматическому трактату на тамильском от III века до н. э. до X века н. э. |
However shorter şarkı compositions, precursors to modern day songs, are a part of this tradition, many of them extremely old, dating back to the 14th century; many are newer, with late 19th century songwriter Haci Arif Bey being especially popular. |
Однако более короткие древние композиции, предшественники современных песен, являются частью этой традиции, многие из которых очень старые, начиная с XIV века; многие из них новее, особенно популярным был автор песен XIX века Хаджи Ариф-бей. |
I'm sorry for my's very much set in old and maybe cliched ways of honor. |
Простите моего отца, он очень старомоден и у него древние представления о чести |
Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. |
Еще древние китайцы и греки, Гиппократ, в частности, писали, документировали, что туберкулез можно выявить на основе испарений, исходящих от пациентов. |