Six round tables addressing three issues: (a) policies and strategies; (b) trade, investment, and private flows; and (c) ODA, innovative sources of financing and debt were held. |
В рамках совещания было проведено шесть встреч за «круглым столом» по следующим трем вопросам: а) политика и стратегии; Ь) торговля, инвестиции и потоки частного капитала; и с) официальная помощь в целях развития, нетрадиционные источники финансирования и задолженность. |
Mr. Acharya stressed that ODA continued to be the primary source of revenue of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, ahead of foreign direct investment and remittances. |
Г-н Ачарья подчеркнул, что официальная помощь в целях развития остается для наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств главным источником поступлений, опережающим прямые иностранные инвестиции и переводы денежных средств. |
ODA remained crucially important to many countries that were becoming increasingly marginalized by the globalization of the economy, especially since foreign investments favoured only a handful of developing countries. |
Официальная помощь в целях развития по-прежнему имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, которые в условиях глобализации экономики во все большей степени остаются в стороне от основного русла мирового развития с учетом того, что иностранные инвестиции получает лишь весьма небольшое число развивающихся стран. |
Domestic capital, trade and investment and remittances were far more important sources of financing for development, while ODA could play an important role as a catalyst to help mobilize domestic savings to invest in growth. |
Гораздо более важное значение в качестве источников финансирования в целях развития имеют отечественный капитал, торговля, инвестиции и переводы денежных средств из-за рубежа, а официальная помощь в целях развития может играть важную роль катализатора, способствующего мобилизации внутренних сбережений на цели инвестирования в интересах обеспечения экономического роста. |
While FDI and official development assistance (ODA) act as valuable supplements to domestically provided capital, it is the host countries that must undertake basic efforts to invest in this infrastructure. |
Хотя ПИИ и официальная помощь в целях развития (ОПР) выступают в качестве крупного дополнения к капиталу, мобилизуемому внутри страны, основные усилия по инвестированию в инфраструктуру надлежит прилагать самим принимающим странам. |
In the opinion of her delegation, the developed countries suffering from "aid fatigue" should realize that official development assistance (ODA) was not charity but an indispensable complement to developing countries' efforts towards economic take-off. |
По мнению Китая, развитые страны-доноры, в которых сейчас наблюдается "синдром усталости", должны понять, что официальная помощь в целях развития - это не благотворительность, а неотъемлемая часть усилий, предпринимаемых развивающимися странами с целью обеспечения экономического подъема. |
With respect to some of the MDGs, official development assistance (ODA) will remain crucial for their proper completion. |
Для достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важнейшим условием по-прежнему является официальная помощь в целях развития. |
Therefore, more attention must turn to public finance mechanisms; e.g., water bonds, sub-sovereign guarantees to public utilities, etc. ODA will remain important, as will international financial institutions assistance, but these must not impose conditionalities that involve privatization. |
Официальная помощь в целях развития сохранит свое важное значение, равно как и помощь международных финансовых учреждений, однако их предоставление не должно сопровождаться условиями, связанными с приватизацией. |
The results show that meeting the International Development Goals alone would require an extra $50 billion per year of official development assistance - almost double the ODA that is currently provided. |
Результаты анализа показывают, что для достижения международных целей только в области развития потребовалась бы дополнительная официальная помощь в целях развития в объеме 50 млрд. долл. |
The participants were of the opinion that, in view of the severe structural disadvantages of the landlocked developing countries, external resources, such as official development assistance (ODA), would play a key role in supporting economic development and social progress. |
Участники также сделали вывод о том, что ввиду больших структурных недостатков, существующих в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, помощь на основе использования внешних ресурсов, например официальная помощь в целях развития, будет играть ключевую роль в поддержке их экономического и социального развития. |
Total net official development assistance (ODA) from Development Assistance Committee members rose in 2008 by 10.2 per cent in real terms to $119.8 billion, reaching the highest dollar figure ever recorded, and reached 0.30 per cent of the combined gross national income of donors. |
Общая чистая официальная помощь в целях развития со стороны членов КСР возросла в 2008 году на 10,2 процента в реальном выражении до 119,8 млрд. долл. США, достигнув самого высокого когда либо зарегистрированного показателя в долларах США в размере 0,30 процента совокупного валового национального дохода доноров. |
Besides, official development assistance (ODA) has been criticized as being built mostly on political and economic conditionality, overshadowed with mistrust and mostly directed to humanitarian assistance rather than development. |
Кроме того, официальная помощь в целях развития (ОПР) подвергается критике за то, что ее предоставление часто сопровождается выдвижением политических и экономических условий, а сама помощь вызывает доверие к ней и в основном преследует гуманитарные цели, а не цели развития. |
Official Development Assistance (ODA) to Africa recovered from a low of $15.7 billion in 2000 to a new high of $26.3 billion in 2003 (see figure 4 above). |
От низшей отметки на уровне 15,7 млрд. долл. США в 2000 году официальная помощь в целях развития (ОПР) для Африки выросла до новой высшей отметки на уровне 26,3 млрд. долл. США в 2003 году (см. диаграмму 4 выше). |
In 2008, official development assistance (ODA) by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee countries was $119.8 billion, the highest dollar figure ever recorded. |
В 2008 году официальная помощь в целях развития (ОПР), предоставляемая Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), составила 119,8 млрд. долл. США, что является рекордным показателем всех времен. |
While good governance was undoubtedly important for development, ODA was an important supplement, particularly in times of crisis. |
В то время как эффективное управление является, несомненно, важным для процесса развития, официальная помощь в целях развития (ОПР) является существенным дополнением, особенно во времена кризисов. |
Although ODA had increased, it still fell below the expectations of developing countries, which were committed to attaining the Millennium Development Goals. |
Несмотря на свой рост, официальная помощь в целях развития по-прежнему не достигает объема, необходимого развивающимся странам, приверженным делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The shortfall is particularly glaring in ODA to Africa, which is now estimated to be $11 billion against the initially pledged $25 billion for 2010. |
Особым дефицитом характеризуется официальная помощь в целях развития Африке, объем которой на сегодняшний день оценивается в 11 млрд. долл. США по сравнению с изначальным обязательством выделить на 2010 год 25 млрд. долл. США. |
Hence, additional funds raised from the private sector may transit official channels and thus become either ODA from a bilateral donor or official receipts from a multilateral donor. |
Поэтому дополнительные ресурсы, мобилизуемые в частном секторе, могут направляться по официальным каналам и, таким образом, рассматриваться либо как официальная помощь в целях развития, поступившая от двустороннего донора, либо как официальные поступления от одного из многосторонних доноров. |
In addition to debt relief initiatives, the provision of ODA plays an important role in financing development and in pursuing the Millennium Development Goals. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) играет важную роль не только в осуществлении инициатив в отношении облегчения бремени задолженности, но и в том, что касается финансирования развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ODA is given according to priorities of recipient countries, therefore forests must be prioritized and included in national poverty eradication plans. |
официальная помощь в целях развития (ОПР) выделяется в соответствии с приоритетами стран-получателей, таким образом необходимо повысить приоритетность лесопользования и включить его в национальные планы борьбы с нищетой. |
Official development assistance (ODA) by Development Assistance Committee (DAC) donors rose to its highest level in 2008, $119.8 billion, reaching 0.3 per cent DAC donors' total GNI. |
В 2008 году официальная помощь в целях развития (ОПР) со стороны доноров Комитета содействия развитию (КСР) выросла до рекордного уровня в 119,8 млрд. долл. США, достигнув 0,3 процента совокупного ВНД доноров КСР. |
Increasingly, official development assistance (ODA) to many countries is targeted for debt repayment rather than development, and the terms of trade for primary commodities are unlikely to improve significantly. 6 |
Во многих странах официальная помощь в целях развития (ОПР) во все большей степени используется для целей выплаты задолженности, а не для целей развития, и условия торговли основными сырьевыми товарами вряд ли улучшатся в значительной степени 6/. |
Official development assistance 33. The Strategy notes that official development assistance (ODA) is an essential source of concessional aid to the developing countries, and aid programmes of donor countries need to be substantially improved in the 1990s (para. 40). |
ЗЗ. В Стратегии говорится, что существенно важным источником льготной помощи развивающимся странам является официальная помощь в целях развития (ОПР) и что в 90е годы объем средств, выделяемых в рамках программ помощи стран-доноров, должен быть существенно увеличен (пункт 40). |