While the most important component in the war against poverty was ODA, developing countries needed a type of aid that would increasingly enhance capacity for ownership of the development process and which would generate self-reliance. |
В рамках борьбы с нищетой наиболее важной составляющей является официальная помощь в целях развития, однако развивающимся странам требуется такой вид помощи, который укрепил бы ощущение того, что они являются неотъемлемой частью процесса развития, и привел бы к достижению определенного уровня самодостаточности. |
The middle-income countries of the region still lack a self-sustaining financial capacity to fund development efforts, and thus ODA remains a vital element in closing the gap between need and available resources. |
У стран региона со средним уровнем доходов по-прежнему отсутствует самодостаточный финансовый потенциал для финансирования усилий в области развития, и поэтому официальная помощь в целях развития остается жизненно важным элементом в ликвидации разрыва между потребностями и имеющимися ресурсами. |
At the same time, ODA could only be part of the solution, not the whole solution. |
В то же время официальная помощь в целях развития может рассматриваться не как полное решение, а лишь как часть его. |
An indicative measure for input in terms of resources for the implementation of the Strategy by the United Nations system, regional organizations and donors is ODA. |
Ориентировочным показателем объема ресурсов, выделяемых на осуществление Стратегии по линии системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и стран-доноров, является официальная помощь в целях развития. |
Monaco's official development assistance (ODA) has continued to increase, multiplying fivefold in the past 10 years - an effort that will continue in the years to come with a view to reaching the 0.7 per cent target as soon as possible. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР), выделяемая Монако, продолжает расти и за последние десять лет увеличилась в пять раз - эти усилия будут продолжены и в предстоящие годы с тем, чтобы как можно скорее достичь целевого показателя в 0,7 процента. |
Official development assistance (ODA) was one of three areas covered by the Survey (the other two being multilateral development banks and innovative sources of financing). |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) рассматривается в Обзоре (наряду двумя другими темами, которые касаются многосторонних банков развития и инновационных источников финансирования). |
Official development assistance (ODA) for the poorest developing countries, which have not yet been able to tap the international private capital markets, continues to be essential. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР), предоставляемая беднейшим развивающимся странам, которые еще не могут мобилизовывать средства на международных рынках частного капитала, по-прежнему играет важную роль. |
Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. |
Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
As for financial cooperation, it is crystal clear that official development assistance (ODA) should be increased markedly from current levels if we are to stand a chance of achieving the Millennium Development Goals by 2015. |
Что касается финансового сотрудничества, то предельно ясно, что официальная помощь в целях развития (ОПР) должна значительно увеличиться по сравнению с нынешним уровнем, если мы по-прежнему хотим обеспечить возможности для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
Official development assistance (ODA) will continue to play a fundamental, catalytic and multidimensional role, especially in the least developed countries but also in other developing countries, although its role is complementary. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) будет по-прежнему играть основополагающую, каталитическую и многофункциональную роль, особенно в наименее развитых странах, но это относится также и к другим развивающимся странам, хотя здесь ее роль носит комплементарный характер. |
Also, although official development assistance (ODA) continues to be the largest component of external finance to low-income countries, it has fallen during the present decade. |
Хотя официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему является крупнейшим компонентом внешнего баланса для стран с низким уровнем доходов, она резко сократилась в течение нынешнего десятилетия. |
By the same token, official development assistance (ODA), a major funding source for developing countries, had not only been continuously decreasing, but was hedged about with increasing conditionality. |
Необходимо также отметить, что официальная помощь в целях развития (ОПР), которая является одним из основных источников финансирования для развивающихся стран, не только постоянно сокращается в объеме, но и обставляется все новыми условиями. |
Official development assistance (ODA), which is the only dependable source of growth and development for many in Africa, continued to decline. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР), которая является единственным надежным источником роста и развития для многих стран в Африке, сокращается. |
The response to that situation had been more rhetorical than real: official development assistance (ODA) had declined, while reliance on global market forces had led only to deepening inequalities. |
Реакция на это положение выразилась больше в словах, чем в реальных делах: официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась, а опора на глобальные рыночные силы привела лишь к усилению неравенства. |
Official development assistance (ODA) and other forms of technical and financial assistance for development played an important role in that context. |
Поэтому официальная помощь в целях развития и другие формы технической и финансовой помощи в интересах развития играют важную роль в этом контексте. |
Member States reiterated that official development assistance (ODA) played an essential role as a complement to and leverage for other sources of development finance. |
Государства-члены вновь заявили о том, что официальная помощь в целях развития играет существенную роль в деле дополнения других источников финансирования для развития. |
Abbreviations: ESCAP, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific; GDP, gross domestic product; ODA, official development assistance; SIDS, small island developing States. |
Сокращения: ЭСКАТО - Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана; ВВП - валовой внутренний продукт; ОПР - официальная помощь в целях развития; СИДС - малые островные развивающиеся государства. |
Since official development assistance (ODA) is defined in relation to gross national income (GNI) and economic growth is projected to slow down, this may have a damaging impact on the amount of aid provided. |
Поскольку официальная помощь в целях развития (ОПР) привязывается к валовому национальному доходу (ВНД), а экономический рост, по прогнозам, будет замедляться, это может иметь пагубные последствия для объема предоставляемой помощи. |
As we all know, they are domestic resource mobilization, foreign direct investment, international trade, official development assistance (ODA), debt relief and systemic reforms. |
Как мы все знаем, это мобилизация внутренних ресурсов, иностранные прямые инвестиции, международная торговля, официальная помощь в целях развития (ОПР), облегчение бремени задолженности и системные реформы. |
Similarly, official development assistance (ODA) to Africa might decline owing to difficult economic conditions in some donor countries, with significant negative consequences for Government spending in many African countries in 2011 and beyond. |
Официальная помощь в целях развития, поступающая в Африку, также может сократиться в связи со сложной экономической обстановкой в некоторых государствах-донорах, что будет иметь большие негативные последствия для государственных расходов многих африканских стран в 2011 году и в последующие годы. |
To ensure that ODA is no longer seen as an institutional or voluntary charitable contribution; |
чтобы официальная помощь в целях развития перестала быть бюджетом институциональной благотворительности или чистой совести; |
Financial flows to LDCs, notably official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) have substantially increased and market access conditions for their exports have significantly improved since the adoption of the PoA. |
С момента принятия ПД финансовые потоки в НРС, особенно официальная помощь в целях развития (ОПР) и прямые иностранные инвестиции (ПИИ), заметно возросли, а условия доступа на рынки для их экспорта ощутимо улучшились. |
In this regard, the mobilization of resources at all levels, along with international cooperation and official development assistance (ODA), was considered an important means of assistance in addressing implementation-related challenges. |
В этой связи было признано, что большое значение в качестве одного из важных средств оказания содействия в решении практических проблем имеют мобилизация ресурсов на всех уровнях, а также международное сотрудничество и официальная помощь в целях развития (ОПР). |
Counter-cyclical policies, debt relief and official development assistance (ODA), foreign direct investment (FDI) and remittance flows have been important for recovery. |
Важное значение для восстановления имеют антициклическая политика, облегчение долгового бремени и официальная помощь в целях развития (ОПР), прямые иностранные инвестиции и денежные переводы. |
For countries with no or only limited access to commercial markets, official development assistance (ODA) remains key to financing development. |
В случае стран, для которых коммерческие рынки остаются малодоступными и недоступными вообще, важнейшим источником финансирования развития остается официальная помощь в целях развития (ОПР). |