We affirm, also in this context, that official development assistance (ODA) has a critical role to play in support of LDC development. |
мы подтверждаем также в этом контексте, что официальная помощь в целях развития (ОПР) играет огромную роль в деле содействия развитию НРС. |
Traditional official development assistance (ODA) could be complemented by innovative sources of development finance, such as the International Finance Facility for Immunization and levies on airline tickets to finance HIV/AIDS, tuberculosis and malaria treatments. |
Традиционная официальная помощь в целях развития (ОПР) может быть дополнена новыми источниками финансирования развития, такими, как Международный фонд финансирования для программы иммунизации и налоги на авиабилеты для финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом и лечения туберкулеза и малярии. |
Official Development Assistance (ODA), an essential complement to other sources of development financing, would remain a critical element, especially for the least developed countries and countries in conflict or in transition from conflict. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) как важное дополнение других источников финансирования развития и в дальнейшем будет являться существенным элементом, особенно для наименее развитых стран или стран, в которых происходит конфликт или которые недавно пережили конфликт. |
But ODA on its own will never be enough. |
Однако официальная помощь в целях развития сама по себе не достаточна. |
ODA has been an important source of resources for supporting social development in recipient countries. |
Одним из важных источников поступления ресурсов для содействия социальному развитию в странах-получателях являлась официальная помощь в целях развития (ОПР). |
However, for oil-rich graduating countries, while ODA was not a concern, technical assistance to strengthen their institutional capacities was needed. |
Вместе с тем для богатых нефтью государств, выходящих из категории наименее развитых стран, официальная помощь в целях развития не является предметом для беспокойства, но в то же время они нуждаются в технической помощи для укрепления своего институционального потенциала. |
ODA has been found to be more effective when countries are committed to growth-oriented strategies combined with poverty eradication goals and strategies. |
Официальная помощь в целях развития неизменно оказывается более эффективной в тех случаях, когда получающие ее страны привержены стратегиям, направленным на обеспечение роста, которые дополняются целями и стратегиями, направленными на искоренение нищеты. |
Similarly, ODA played a crucial role in assisting developing countries that had little or no access to private capital. |
Кроме того, официальная помощь в целях развития играет исключительно важную роль в оказании помощи развивающимся странам, не имеющим доступа к частному капиталу или имеющим ограниченный доступ. |
ODA, technology transfer and improvement in institutional and human resources could help them to create an environment conducive to private capital, that would encourage a productive and development-oriented public-private partnership. |
Официальная помощь в целях развития, передача технологий и укрепление базы организационных и людских ресурсов могли бы позволить им создать условия, благоприятствующие притоку частного капитала и налаживанию продуктивных партнерских отношений между государственным и частным сектором, ориентированных на деятельность в области развития. |
For example, for a period stretching back more than 20 years, ODA to Africa has been almost offset by debt service. |
Например, более 20 лет официальная помощь в целях развития Африке сводилась на нет в результате обслуживания задолженности. |
Official development assistance (ODA) will always have a limited role in the finances of many MICs. |
Для многих стран со средним уровнем доходов официальная помощь в целях развития (ОПР) всегда будет оставаться второстепенным источником международного финансирования. |
ODA is generally provided as grants, and while many debt crises have been triggered by non-ODA lending, developing countries still need to borrow to finance their development. |
Как правило, официальная помощь в целях развития представляется в виде безвозмездных субсидий и, хотя во многих случаях кризис задолженности являлся следствием того, что кредитование осуществлялось вне механизмов ОПР, развивающиеся страны по-прежнему испытывают потребность в заемных средствах для финансирования своего развития. |
United States official development assistance (ODA) for 2003 was $16.3 billion, more than 60 per cent higher than it was in 2000 - and we have not rested. |
В 2003 году предоставленная Соединенными Штатами официальная помощь в целях развития (ОПР) составила 16,3 млрд. долл. США, что на 60 процентов больше по сравнению с 2000 годом, но мы на этом не остановились. |
The ODA commitment had in fact dipped from 0.33 per cent of GNP to 0.29 per cent. |
Так, официальная помощь в целях развития составляет в настоящее время всего лишь 0,29 процента ВНП по сравнению с прежними 0,33 процента. |
Where there is an issue of technology availability, public-private partnerships and bilateral official development assistance (ODA) can contribute to a solution. |
Если же возникают вопросы о получении технологии, одним из возможных решений являются партнерские отношения между публичным и частным сектором и двусторонняя официальная помощь в целях развития (ОПР). |
At the end of 2007, official development assistance (ODA) stood at $103.7 billion, a 15 per cent increase in real terms since 2004. |
В конце 2007 года официальная помощь в целях развития (ОПР) составляла 103,7 млрд. долл. США, т.е. в реальном выражении увеличилась на 15 процентов с 2004 года. |
Between 2006 and 2008, in a reversal of earlier trends, the concessionality of ODA fell somewhat, whether measured by the proportion of grants or the grant element of loans or by total ODA. |
В период 2006 - 2008 годов, когда ранее имевшие место тенденции были обращены вспять, официальная помощь в целях развития стала предоставляться на несколько менее льготных условиях как с точки зрения доли субсидий, так и дотационных элементов займов и общего объема помощи в целях развития. |
Official development assistance (ODA) plays an important role in financing for development, and statistics show that, in 2010, net ODA flows from traditional donors reached almost $129 billion, which in real terms is the highest level ever. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) играет важную роль в финансировании развития, и, как показывает статистика, в 2010 году чистые потоки ОПР от традиционных доноров составили почти 129 млрд. долл. США, т.е. в реальном выражении достигли рекордного уровня. |
Although ODA reached its highest level ever in 2008, there remain large gaps in meeting existing and long-standing commitments. |
Хотя официальная помощь в целях развития (ОПР) в 2008 году достигла своего наивысшего уровня, предстоит еще немало сделать для выполнения нынешних и долгосрочных обязательств. |
The ODA of the Development Assistance Committee (DAC) of OECD, which is the major official flow, declined. |
Предоставляемая странами - членами Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР официальная помощь в целях развития, на которую приходится наибольшая доля потоков официальных средств, уменьшилась. |
Many experts acknowledged that although ODA had been diminishing over the last few years, it continued to play an important role, particularly in capacity-building and institutional development in developing countries. |
Многими экспертами был отмечен тот факт, что официальная помощь в целях развития, несмотря на сокращение ее объемов в последние несколько лет, продолжает играть важную роль, особенно в деле развития потенциала и создания институциональной инфраструктуры в развивающихся странах. |
(b) Intensified UNIFEM technical support and advocacy, together with national partners committed to gender equality, will be needed to ensure that the ODA benefits women equally with men. |
Ь) более активная техническая поддержка и пропагандистская деятельность ЮНИФЕМ вместе с национальными партнерами, приверженными обеспечению гендерного равенства, будет необходимой для обеспечения того, чтобы официальная помощь в целях развития шла на пользу женщинам в такой же мере, что и мужчинам. |
In recent years, ODA to developing countries for agriculture has been drastically falling from both bilateral and multilateral sources. |
В последние годы оказываемая развивающимся странам официальная помощь в целях развития сельского хозяйства резко идет на убыль, причем как из двусторонних, так и многосторонних источников. |
It is continuing its efforts to reach the target, established by the United Nations, of allocating 0.7 per cent of GNI to ODA. |
Она продолжает прилагать усилия, с тем чтобы ее официальная помощь в целях развития достигла показателя 0,7 процента ВНД, установленного Организацией Объединенных Наций. |
Many governments that contribute RR to UNICEF report such contributions to OECD as official development assistance (ODA), which is designated to provide support to developing countries. |
Многие государства, предоставляющие ЮНИСЕФ регулярные ресурсы, сообщают об участии в таких формах сотрудничества с ОЭСР, как официальная помощь в целях развития, предназначенная для поддержки развивающихся стран. |