It has been occurring in many developing countries as well, where it is characterized by a net transfer of jobs from agriculture to services. |
Она происходит и во многих развивающихся странах, где она характеризуется чистым переносом рабочих мест из сельского хозяйства в сферу услуг. |
There are a wide array of adaptation options available, but more extensive adaptation than is currently occurring is required to reduce vulnerability to climate change. |
Имеется множество вариантов адаптации, но для уменьшения уязвимости к изменению климата требуется более широкая адаптация, чем та, которая происходит в настоящее время. |
Over the long term however, these ratios will increase, given the international community's consistent efforts to reduce fertility, particularly in less developed countries where urbanization is occurring more rapidly. |
Однако в долгосрочной перспективе эти показатели возрастут, учитывая предпринимаемые международным сообществом последовательные усилия по уменьшению фертильности, в частности в менее развитых странах, в которых процесс урбанизации происходит более быстрыми темпами. |
There should also be greater and sustained support for the enhancement of mediation and peacemaking capacities locally, nationally and regionally, in particular where conflict is occurring or is at risk of ensuing. |
Кроме того, необходима более активная и постоянная поддержка расширения возможностей в области посредничества и миротворчества в местном, национальном и региональном масштабах, особенно там, где происходит или может произойти конфликт. |
No transfer of alternative technology was occurring, and there was no clarity over the availability of financial support for phasing down HFC use in parties operating under paragraph 1 of Article 5. |
Не происходит никакой передачи альтернативной технологии, и нет никакой ясности относительно наличия финансовой поддержки для поэтапного прекращения использования ГФУ Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5. |
Population ageing, when the number of older people in the population increases and the number of young people decreases, is occurring throughout the world. |
По всему миру происходит старение населения, когда число пожилых людей в общей численности населения увеличивается, а число молодых людей сокращается. |
The need to ensure income security in old age is increasingly critical owing to longer life expectancies and a decline in familial care, which is occurring in the context of rapid population ageing. |
Необходимость обеспечения надежного источника дохода в пожилом возрасте приобретает все более важное значение ввиду увеличения средней продолжительности жизни и сокращения объема семейной помощи, что происходит на фоне быстрого старения населения. |
It is a disaster which, unlike previous global disasters, is not occurring in one sudden instant, but rather is gaining in pace and destructive power over time. |
Это катастрофа, которая, в отличие от предыдущих глобальных бедствий, не происходит внезапно, а скорее наращивает темп и набирает разрушительную силу со временем. |
Violence against women is the most pervasive violation of human rights, occurring every day, in every country and every region, regardless of income or level of development. |
Насилие в отношении женщин является наиболее вопиющей формой нарушения прав человека и происходит каждый день, в каждой стране и в каждом регионе, независимо от уровня доходов или развития. |
This is a major operational challenge, especially given that the growth is occurring in some of the most challenging places in the world. |
С этим сопряжены труднейшие оперативные задачи, особенно поскольку увеличение численности персонала происходит в ряде районов мира с наиболее сложной обстановкой. |
Of the more than 400 incidents occurring annually worldwide, almost half of the incidents are concentrated in Asia. |
Из более чем 400 случаев, ежегодно регистрируемых во всем мире, почти половина инцидентов происходит в Азии. |
Such expansion is occurring at faster pace in developing countries, including in rural areas, providing means of communication to people who were previously not connected. |
Такое расширение сетей мобильной связи быстрее происходит в развивающихся странах, включая сельские районы, что дает средства связи людям, которые ранее не имели к ней доступа. |
To what degree is knowledge transfer occurring across the organization? |
В какой степени происходит передача знаний в рамках всей организации? |
The intervention can relate to situations in which a human rights violation has already occurred, is ongoing, or has a likelihood of occurring. |
Такие обращения могут касаться ситуаций, когда нарушение прав человека уже имело место, происходит или же представляется вероятным. |
The principal goal of the Alliance and its member States remains to prevent proliferation from occurring or, should it occur, to reverse it through diplomatic means. |
Главной целью Альянса и его государств-членов по-прежнему является предотвращение распространения или, если такое распространение происходит, его прекращение с использованием дипломатических средств. |
Future ozone concentrations are mainly driven by the changes in stratospheric halogen loading, with ozone recovery occurring after the peak of halogen loading. |
Изменение концентрации озона обусловлено главным образом изменениями в объеме стратосферного галогена, причем восстановление озона происходит после того, как будет достигнут пиковый уровень галогена. |
Any differences in form or function of communication between that occurring in an organization and in another setting can be identified and studied as factors affecting the communicative activity. |
Любые различия в форме или функции общения между тем, что происходит в организации и в других условиях, могут быть идентифицированы и изучены как факторы, влияющие на коммуникативную деятельность. |
A big shift is occurring in cloud computing where European executives have become more aware that data stored in the US is subject to that jurisdiction and therefore potentially vulnerable. |
Большой сдвиг происходит в облачных технологиях, где руководители европейских компаний лучше осознали, что данные, хранящиеся в США, находятся в той же юрисдикции и поэтому потенциально уязвимы. |
Fourthly, and lastly, we must bear in mind that this process is occurring in the context of the globalization of the world economy and of interindependence among peoples. |
И наконец, в-четвертых, мы должны постоянно помнить о том, что этот процесс происходит в контексте глобализации мировой экономики и взаимозависимости между народами. |
Because many of those new labour-importing countries lack provisions for allowing the admission of unskilled foreign workers, labour migration is increasingly occurring at the margin of the law. |
Поскольку во многих из этих новых стран-импортеров рабочей силы отсутствуют положения, разрешающие принимать неквалифицированных иностранных рабочих, миграция рабочей силы все в большей степени происходит на грани закона. |
Growing concern about environmental degradation from mining activities is occurring during a period of rapid liberalization in developing countries that is finding expression in new policies to promote foreign investment, privatization schemes, and the availability of loan capital (Brown and Daniel, 1991). |
Рост озабоченности ухудшением состояния окружающей среды в результате добычи полезных ископаемых происходит в период быстрой либерализации в развивающихся странах, которое находит отражение в новой политике содействия иностранным инвестициям, внедрению приватизационных схем и обеспечению заемного капитала (Браун и Даниель, 1991 год). |
New infections are occurring at the rate of 5.8 million per year, of which about 50 per cent are among children and youth aged 10-24 years. |
Ежегодно выявляется 5,8 миллиона новых случаев инфицирования, в половине случаев это происходит в категории детей и молодежи в возрасте от 10 до 24 лет. |
To be sure, even in the absence of peace, some return is occurring in formerly occupied areas and otherwise war-damaged regions in the districts of Fizuli, Terter and Agdam that have come back under government control. |
Однако даже в отсутствие мира происходит частичное возвращение на бывшие оккупированные или иным образом пострадавшие от войны территории в Физулийском, Тертерском и Агдамском районах, вновь подконтрольных правительству. |
This has been occurring more frequently in the case of Africa, as with the response of ECOWAS to the situation in Sierra Leone (and previously in Liberia). |
Это все чаще происходит в Африке, примером чему могут служить действия ЭКОВАС в связи с ситуацией в Сьерра-Леоне (и до этого - в Либерии). |
Secondly, the same process is occurring within each country, where regions that were formerly adequately integrated with the rest of society are being subjected by these new processes to a downward spiral towards exclusion. |
Во-вторых, то же происходит в масштабах каждой из стран, где с развертыванием этих новых процессов регионы, ранее надлежащим образом взаимодействовавшие с остальной страной, начинают скатываться к изоляции. |