On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. |
В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
This is a timely occasion to discuss the implementation of resolution 1308, five years after its adoption by the Council, as well as to assess the achievements made and challenges ahead. |
Сегодня, по прошествии пяти лет после принятия Советом резолюции 1308, настал момент обсудить ход ее выполнения и оценить достигнутые результаты и стоящие впереди задачи. |
There could be no more appropriate occasion to review the progress we have made and the challenges remaining in protecting the lives, rights and fundamental freedoms of civilians around the world than this day - International Human Rights Day. |
Трудно найти более подходящий момент для проведения обзора достигнутого нами прогресса и анализа нерешенных сложных задач в области защиты жизни, прав и основных свобод гражданского населения во всем мире, чем сегодня, когда мы отмечаем Международный день прав человека. |
Powerful currents combined with rocky terrain make it nearly impossible to navigate, but on that rare occasion when snow falls above the reef, the currents cool, allowing safe passage to... |
Сильные течения в сочетании со скалистым дном делают его практически непроходимым, но в такой редкий момент, когда снег выпадает над рифом, течения ослабевают, позволяя безопасно проплыть к... |
The United Nations is living through the most tragic hours of its existence, and the aftermath of a tragedy is always the occasion for reflection and reassessment and for the adoption of new courses of action. |
Организации Объединенных Наций переживает сейчас самые трагические часы в своей истории, и после трагедии всегда наступает момент для раздумья и переоценки ситуации, а также для принятия нового курса действий. |
Mr. Njoo (Canada): On this important occasion, where we are assessing the global progress we have made to meet our commitments under the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we can be proud of a number of accomplishments. |
Г-н Нджу (Канада) (говорит по-английски): В этот важный момент, когда мы оцениваем глобальный прогресс в осуществлении нами обязательств по Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, мы можем гордиться рядом достижений. |
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door! |
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь! |
And on one occasion, |
И в один момент, |
I want to mark this occasion. |
Хочу запечатлеть этот момент. |
Perfect occasion to initiate her. |
Идеальный момент для ее посвящения. |
This is a historic occasion, Frank. |
Это исторический момент, Френк. |
And indeed, it is the perfect occasion for it, and the stage is set and the audience is assembled, all ready for a grand valediction. |
Безусловно, это удачный момент, ведь уже украшена сцена, собран зрительный зал, все готовы услышать прощальную речь. |
"It is our hope that on this momentous occasion, the country will come together as a nation", noted the President, adding that "Costa Rica's rights take precedence over any individual interests". |
«Мы надеемся на то, что в этот исторический момент будет продемонстрировано подлинное национальное единство», - заявил президент др Абель Пачеко и добавил, что Коста-Рика и ее права важнее любых других конкретных интересов. |
To ensure solidarity on this historic occasion, I have selected a high-level delegation headed by the President pro tempore of the Liberian Senate, the Honourable Kakura B. Kpoto, to accompany Messrs. Sankoh and Koroma to Freetown. |
Для демонстрации солидарности в этот исторический момент я назначил делегацию высокого уровня во главе с временным председателем либерийского сената достопочтенным Какурой Б. Кпоту, которая будет сопровождать г-на Санко и г-на Корому во время их поездки во Фритаун. |
On this sad occasion, our thoughts and prayers are with his family and with the Government and the people of Kuwait, to whom we express our warmest wishes for stability and prosperity in the future. |
В этот печальный момент мы выражаем соболезнования его семье, а также правительству и народу Кувейта, которым мы желаем всяческих успехов в их усилиях по обеспечению стабильности и процветания страны в будущем. |
On one occasion, in an apparent test of character, Corll asked Henley if he would be willing to kill if required, to which Henley replied, "Yes." |
В какой-то момент Корлл спросил, явно с целью проверки, сможет ли он убить в случае надобности, на что Хенли ответил утвердительно. |
This is a momentous occasion, as we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations at a time when we are charting a course and adopting clear guidelines for adapting the Organization to the effective role it must play in the new century. |
Настал важный момент - мы отмечаем шестидесятилетие Организации Объединенных Наций, прокладываем новый курс и намечаем меры, направленные на то, чтобы помочь Организации играть более эффективную роль в новом веке. |
She disappears on one royal occasion and Kendrick is murdered in the middle of another. |
Она исчезает в момент одного Королевского события, а Кендрика убивают посреди другого. |
We have the latest technology and an important group of professionals who will make that special moment, an unforgettable occasion. |
У нас есть современные технологии и важной группой специалистов, которые будут делать, что особый момент, незабываемым событием. |
Don't forget to thank your Cookie on this historic occasion. |
Поблагодари малышку Куки за то, что этот исторический момент настал. |
It is fitting that Singapore, a neighbour of East Timor, is presiding on this auspicious occasion. |
И вполне уместно, что Сингапур, сосед Восточного Тимора, председательствует в Совете в этот торжественный момент. |
This solemn occasion is special in another respect as well. |
Есть еще один момент, который придает особый характер сегодняшнему торжественному событию. |
On the eve of this glorious occasion, I have an announcement to make. |
В этот знаменательный момент, я должен сделать объявление. |
Let not this occasion be just another celebration of institutional endurance but a reaffirmation of our collective will to confront the compelling challenges as we face the new millennium. |
Пусть этот юбилей не станет еще одним празднованием организационной долговечности, а новым подтверждением нашей коллективной воли, направленной на противодействие исключительно сложным вызовам в момент, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия. |
As the world turns a new leaf, let us rise to the occasion. |
Мы должны быть на высоте положения в момент, когда мир открывает новую страницу своей истории. |