Английский - русский
Перевод слова Object
Вариант перевода Возражать

Примеры в контексте "Object - Возражать"

Примеры: Object - Возражать
IF YOU CARE TO DROP TO YOUR KNEES IN FRONT OF ME, I WILL NOT OBJECT. Если посчитаешь нужным упасть передо мной на колени, я возражать не стану.
Cheryl wouldn't object. Я не думаю, что Шерил будет возражать.
I won't object. Я не буду возражать.
You can't object. Ты не можешь возражать.
Won't he object? А он не будет возражать?
I don't see why he should object. Как он может возражать.
Why on earth would I object? С чего бы мне возражать?
Why should he object? А почему он должен возражать?
You don't get to object. Вы не можете возражать.
How can I object? Разве я могу возражать?
And the tenants will object. И арендаторы будут возражать.
My office would object. Мой офис будет возражать.
Why would we object? С чего бы нам возражать?
He would not object if the draft decision was adopted as it stood, but he would like his reservations to be placed on record. Он не будет возражать, чтобы проект был принят в нынешнем виде, однако засвидетельствует свои оговорки.
I think that Christophe Willibald Gluck himself was the greatest innovator in the drama and the orchestration and was always responsive to the contemporary audience; I think he would not object. Думаю, Кристоф Виллибальд Глюк - сам величайший новатор и в драматургии и в оркестровке, всегда чутко реагировавший на запросы современной ему публики, не стал бы возражать.
No State claims to object. И тут не берется возражать никакое государство.
I suppose I am, but I know that you wouldn't object... if science could be of help to the church. Скажу лишь одно: вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
There is really no reason why this draft resolution should not have been taken up earlier, because it has only two main objectives to which, in the Malaysian delegation's viewpoint, it seems inconceivable for any member of the Council to object. В действительности, нет никаких причин для того, чтобы нельзя было бы рассмотреть настоящий проект резолюции раньше, поскольку он преследует лишь две основные цели, и малайзийская делегация не в состоянии даже представить, чтобы кто-либо из членов Совета мог возражать против этих целей.
Although some delegations might object that his delegation was introducing new issues that should not be raised, the three areas of concern were merely amplifications of the policy underlying the discussion of negotiable instruments that had taken place at the previous meeting. Хотя некоторые делегации, возможно, будут возражать против того, что его делегация поднимает новые вопросы, которые затрагивать не следует, эти три проблемные области затронуты лишь в развитие тех принципов, которыми руководствовались на предыдущем заседании при обсуждении оборотных инструментов.
The primary object of this report is to conclude the study of the formulation of reservations and interpretative declarations and of reactions of other contracting parties, which could not be completed last year owing to lack of time. Если Комиссия не будет возражать, тогда Специальный докладчик мог бы написать г-же Хэмпсон письмо, с тем чтобы выяснить ее намерения и сообщить ей окончательные замечания Комиссии международного права.
The States parties would not object if the Committee insisted on certain points, as they would already be aware that an answer was expected to specific questions, but the Committee could clearly not force a delegation to answer. Государства-участники не будут возражать, если Комитет будет настаивать на предоставлении информации по определенным пунктам, поскольку им уже будет известно, что от них ожидаются ответы на конкретные вопросы.
The communicants with respect to communication ACCC/C/2008/33 further requested that if the United Kingdom were to suggest that future findings with respect to that communication would be "tainted", the communicant would object and would wish to have the opportunity to respond in writing. Авторы сообщения АССС/С/2008/33 далее указали, что если Соединенное Королевство склоняется считать будущие выводы, касающиеся этого сообщения, сомнительными, то авторы сообщения будут возражать и желают получить возможность ответить в письменном виде.
Mr. Keiswetter (United States of America) observed that the United States had had problems with the Third Committee's invitation to the Special Rapporteur, and he suspected that it would object in the Fourth Committee as well. Г-н Кейсуэттер (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что Соединенные Штаты выступили против приглашения Третьим комитетом Специального докладчика, и полагает, что его делегация будет возражать против этого и в Четвертом комитете.