Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Недоедания

Примеры в контексте "Nutrition - Недоедания"

Примеры: Nutrition - Недоедания
Indicators of under nutrition reveal good progress for children and the general population, but obesity is an emerging problem. По показателям недоедания населения, как свидетельствуют полученные данные, достигнут хороший прогресс по детям и населению в целом, хотя здесь возникает новая проблема - избыток веса граждан.
With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления.
In addition, Jordan has a national nutrition programme designed to prevent malnutrition among children and mothers. Кроме этого Иордания осуществляет национальную программу питания по предотвращению недоедания среди детей и матерей.
In June 2009, a national nutrition and survival survey revealed a global acute malnutrition rate of 12.3 per cent. Кроме того, в июне 2009 года проводилось национальное обследование, посвященное проблемам выживания и питания, которое показало, что проблема недоедания остро стоит перед 12,3% жителей страны.
Coordinate for provision of infant feeding and nutrition rehabilitation Координация мероприятий по обеспечению кормления младенцев и лечению детей, страдающих от недоедания
Surveys that were undertaken in February 2006 through the national nutrition surveillance system indicate high levels of undernutrition in nearly all of Eritrea's regions. Обследования, проведенные в феврале 2006 года с помощью национальной системы наблюдения за положением в области питания, свидетельствуют о высоком уровне недоедания практически во всех регионах Эритреи.
The operationalization of a nutrition action framework to tackle maternal and child undernutrition was backed by the Second Vice-President, Karim Khalili, who will oversee its implementation. Рамочная программа действий в области питания, призванная решить проблему недоедания среди матерей и детей, получила поддержку второго вице-президента Карима Халили, который будет контролировать ее осуществление.
Such activities related to nutrition (prevention, detection and treatment of undernourishment) and the follow-up of children and pregnant and breastfeeding mothers. Принятые меры касались питания (профилактики, выявления и лечения недоедания), а также обследования детей и беременных или кормящих женщин.
Work under Strategic Objective 1 focused on nutrition in the first 1,000 days of life to prevent and reduce acute malnutrition, especially in sub-Saharan Africa. Работа в рамках Стратегической цели 1 была сосредоточена на рационе питания в первые 1000 дней жизни ребенка в целях профилактики и сокращения распространенности острого недоедания, особенно в странах Африки южнее Сахары.
Although there have been significant improvements in food and nutrition security, 22 per cent of the population still suffers from chronic malnutrition. Что касается положения в области продовольственной безопасности и безопасности питания, хотя и следует отметить достижение существенного прогресса, 22 процента населения все еще страдает от хронического недоедания.
A 2004 survey on the food and nutrition situation indicated that there had been a decline in child malnutrition, but the figures were still high. В ходе проведенного в 2004 году обследования положения дел в области продовольствия и питания было установлено, что уровень недоедания среди детей снизился, однако показатели в этой сфере по-прежнему остаются высокими.
Both acute and chronic malnutrition rates remain high, despite notable reductions in both following the major nutrition crisis the country experienced in 2005. В стране сохраняются высокие показатели острого и хронического недоедания, хотя они заметно уменьшились после серьезного продовольственного кризиса, пережитого страной в 2005 году.
On this anniversary, there is cause to celebrate achievements in health, nutrition, education, water supply and sanitation, as well as in the care of children in crisis. В эту годовщину есть основания для того, чтобы особо отметить достижения в областях здравоохранения, ликвидации недоедания, образования, снабжения водой и в сфере санитарии, а также в деле обеспечения заботы о детях в кризисных ситуациях.
The expanded nutrition and food security programme, which aims to reduce food insecurity and widespread malnutrition; Программа по обеспечению продовольственной безопасности и расширению рациона питания, цель которой заключается в решении проблем снабжения продовольствием и повсеместного недоедания;
In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. В этой связи необходимы, в частности, согласованные усилия по борьбе с проблемой недоедания и реализации недавно принятого национального плана действий в области питания.
Nationally, moderate or severe wasting prevalence with the level of 14.8% of global acute malnutrition is just below internationally recognized standards indicating a nutrition emergency. В национальном масштабе умеренное или тяжелое истощение, при уровне общего острого недоедания в 14,8 процента, лишь немного ниже признаваемых на международном уровне стандартов, что указывает на чрезвычайное положение в области питания.
The initiative, composed of a group of nutrition leaders from different fields and sectors will initiate action to realize the vision of an Africa free of malnutrition. Инициатива, в осуществлении которой принимает участие группа видных специалистов по вопросам питания, занятых в различных областях и секторах, приступит к осуществлению мер, направленных на претворение в жизнь идеи превращения Африки в зону, свободную от недоедания.
Eliminating hunger and malnutrition and guaranteeing that populations have adequate nutrition is one of the main objectives of the efforts at social progress and development. Ликвидация голода и недоедания и гарантия народам права на надлежащее питание является одной из главных целей обсуждений, проводимых по вопросам социального прогресса и развития.
Other activities being carried out included the training of health staff from therapeutic feeding centres in the management of severe malnutrition and nutrition training for people living with HIV/AIDS. Другие принимаемые меры включают профессиональную подготовку работников здравоохранения из центров лечебного питания по вопросам ликвидации последствий тяжелой степени недоедания и обучения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, правилам питания.
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. Для сокращения масштабов недоедания требуется не только улучшать распределение продуктов питания, но и принимать такие меры, как просвещение малоимущих по вопросам питания и обеспечение их доступа к технологиям, связанным с питанием.
The Committee would have preferred, for nutrition, the percentage of the population undernourished; but these data were not available for many countries. Что касается показателя питания, то Комитет предпочел бы использовать процентную долю населения, страдающего от недоедания; однако по многим странам эти данные отсутствуют.
The Committee shares the concern expressed by the representative of the State party at the widespread severe malnutrition and at the inadequacies of data and statistics monitoring nutrition. Комитет разделяет озабоченность, выраженную представителем государства-участника в связи с проблемой массового недоедания и неадекватности системы сбора статистических данных по проблеме питания.
The prevention of malnutrition programme developed a large number of materials for nutrition education of health staff and resulted in significant institutional strengthening at the provincial level. В рамках программы Предупреждение недоедания разработано значительное количество материалов для учебной подготовки медицинских работников по вопросам питания, в результате чего было достигнуто существенное укрепление институционального потенциала на уровне провинций.
(c) Address the issue of malnutrition by education and ensuring availability of adequate nutrition among mothers and children; с) занялось вопросом недоедания посредством просвещения и обеспечения наличия должного питания матерям и детям;
UNICEF used the Fund's resources to distribute supplementary therapeutic food and equip primary health centres in the affected area with a nutrition surveillance system to identify malnourished children. ЮНИСЕФ воспользовался ресурсами Фонда для распределения дополнительного лечебного питания и оборудования пунктов первичной медико-санитарной помощи в пострадавших районах системой диагностики здоровья детей, пострадавших от недоедания.