Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целом ряде

Примеры в контексте "Numerous - Целом ряде"

Примеры: Numerous - Целом ряде
Mr. Samimi has also been reportedly subjected to ill-treatment on numerous occasions during his time in custody, and in February 2010 local activists reported that he had been transferred to solitary confinement after he objected to substandard conditions. Кроме того, г-н Самими подвергался в целом ряде случаев грубому обращению в течение периода его нахождения под стражей, а в феврале 2010 года местные активисты сообщили о том, что он был переведен в одиночную камеру после того, как он заявил протест против невыносимых условий содержания.
The Panel has strong indications after talking to numerous witnesses (key and others) that key officials in the Governments of Rwanda and Uganda were aware of the situation on the ground, including the looting of stocks from a number of factories. Группа, побеседовав со многими свидетелями (главными и другими), получила веские аргументы в пользу того, что старшие должностные лица в правительствах Руанды и Уганды знали о ситуации на местах, в том числе о разграблении запасов на целом ряде промышленных предприятий.
Despite the numerous goals achieved in several areas and the fact that others are indeed achievable, many countries - including African countries with the best statesmanship - have not been able to combat all aspects of abject poverty. Несмотря на то, что многие цели уже достигнуты в целом ряде областей, и на тот факт, что другие цели действительно реализуемы, многие страны - включая африканские страны с наиболее эффективным государственным управлением - не смогли справиться со всеми аспектами крайней нищеты.
The quantitative trade changes since the adoption of the Monterrey Consensus have been accompanied by significant autonomous trade liberalization in a large number of developing countries and by numerous bilateral or broader free trade agreements. Количественные изменения, происходящие в торговле в период после принятия Монтеррейского консенсуса, сопровождаются существенной независимой либерализацией торговли в целом ряде развивающихся стран, а также заключением многочисленных двусторонних или более широких соглашений о свободной торговле.
The right to the truth is recognized in several international treaties and instruments, national laws, national, regional and international jurisprudence, and numerous resolutions and statements of intergovernmental bodies at both the international level and the regional level. Право на установление истины признается в целом ряде международных договоров и документов, национальных законах, национальной, региональной и международной судебной практике и многочисленных резолюциях и заявлениях межправительственных органов как на международном, так и на региональном уровне.
Numerous multilateral environmental agreements use positive or negative lists to identify the substances, products or uses that are regulated under those agreements. В целом ряде многосторонних природоохранных соглашений для определения подпадающих под регулирование веществ, продуктов или видов применения используют положительный или отрицательный перечень.
Numerous Uruguayan citizens whose fundamental rights had been violated by representatives of the State during the period of de facto government received compensation. В целом ряде случаев был возмещен ущерб гражданам, основополагающие права которых были нарушены агентами государства в период нахождения у власти правительства де-факто.
Numerous provisions of the previously mentioned Rules on the Enforcement of Imprisonment Sentences explain different rights to appeal as stipulated by the Enforcement of Penal Sanctions Act. Различные права обжалования, закрепленные в Законе об исполнении уголовных наказаний, разъясняются в целом ряде положений уже упоминавшихся Правил исполнения наказаний в виде лишения свободы.
Numerous middle and low-income countries have seen large devaluations over the past 6 to 9 months, sometimes as much as between 20 and 50 per cent. За последние 6 - 9 месяцев крупная девальвация - иногда до 20 - 50 процентов - произошла в целом ряде стран со средним и низким уровнем дохода.
There were also many victims under the ruins in numerous places, including the town of Srifa. При этом следует отметить, что в целом ряде пунктов, в том числе в поселке Срифа, тела многочисленных жертв продолжают оставаться под обломками зданий.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) concluded that torture persisted and remained a serious concern in numerous detention facilities nationwide. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) пришла к выводу о том, что практика пыток сохраняется и остается серьезной проблемой в целом ряде мест содержания под стражей по всей стране.
He pointed out that, in numerous forums on chemicals management, INFOCAP had been considered an essential and highly adaptable tool. Он отметил, что на целом ряде форумов по регулированию химических веществ ИНФОКАП была названа важным инструментом, способным легко адаптироваться к меняющимся условиям.
The role of United Nations peacekeepers in the numerous ongoing operations should not be underestimated and therefore needs the full support and encouragement of all Member States. Не следует недооценивать и роль миротворцев Организации Объединенных Наций, принимающих участие в целом ряде операций по поддержанию мира; они нуждаются в полной поддержке и содействии со стороны всех государств-членов.
In the decades following World War II, the Convention served to extend copyright protection to numerous states not then party to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1886). На протяжении многих десятилетий после второй мировой войны эта конвенция обеспечивает охрану авторского права в целом ряде государств, не являющихся сторонами Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений (1886 г.).
Numerous development efforts are being undertaken in several key national sectors aimed at enhancing the lives of our people, taking advantage of the integration of Burundi into the East African community. Для улучшения жизни нашего народа предпринимается множество инициатив в области развития в целом ряде ключевых секторов с использованием преимуществ интеграции Бурунди в Восточноафриканское сообщество.
Civilians have been callously and precisely targeted on numerous occasions by shelling and sniper attacks. В целом ряде варварских акций артиллерийский и снайперский огонь прицельно велся по мирному населению.
In addition the WTCA Representative to the United Nations in Geneva, Mr. Philippe Doubre, participated in numerous conferences and other events. Кроме того, в целом ряде конференций и других мероприятий принимал участие представитель ВАТЦ при Организации Объединенных Наций в Женеве г-н Филипп Дубр.
The feelings of the Czech people have been repeatedly expressed in numerous statements by President Vaclav Havel and Foreign Minister Josef Zieleniec, and in this very Hall as well as in the Security Council. Позиция чешского народа неоднократно излагалась в целом ряде заявлений, с которыми выступали президент Вацлав Гавел и министр иностранных дел Йозеф Желенец, а также здесь в Ассамблее и в Совете Безопасности.