Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Numerous - Немало"

Примеры: Numerous - Немало
Over the past five years, the PBC has achieved much in its work, but it still faces numerous challenges. За прошедшие пять лет КМС добилась немало успехов в своей работе, однако перед ней по-прежнему стоит целый ряд сложных задач.
This is a very intricate investigation that will take time to complete, not least because of the array of allegations being investigated, but also because it has to deal with numerous jurisdictions and includes acts alleged to have occurred 13 to 14 years ago. Это очень сложное расследование, для завершения которого потребуется немало времени, не в последнюю очередь из-за большого количества самых разных сообщений, которые необходимо расследовать, а также по причине того, что оно затрагивает многочисленные юрисдикции и касается деяний, совершенных 13 - 14 лет назад.
In terms of specific approaches of Council members to different issues on the agenda, Member States have many other opportunities to inform themselves, including by visiting the Council's numerous open meetings. Что же касается конкретных подходов членов Совета к тем или иным проблемам его повестки дня, то у государств-членов есть немало других возможностей, чтобы с ними ознакомиться, в том числе путем посещения его многочисленных открытых заседаний.
12.56 Recent market-oriented economic reforms around the world have yielded many benefits, but there have also been numerous instances in which the results have not lived up to expectations. 12.56 Проводимые в последнее время во всем мире рыночные экономические реформы дали немало положительных результатов, однако имелись также многочисленные случаи, когда эти результаты не оправдывали надежд.
Numerous transnational actions are being undertaken, including cooperation among police forces to facilitate the exchange of information and expertise and the provision of technical and financial support to developing countries. Проводится немало различных транснациональных мероприятий, в частности в области сотрудничества полицейских органов, способствующего обмену информацией и экспертами, оказание технической и финансовой помощи развивающимся странам.
Numerous practical examples were forwarded about communication bodies and/or forums between State institutions and religious groups or communities, with regard to policing and security matters, or as general forums of exchange. Было представлено немало конкретных примеров органов и/или форумов, обеспечивающих коммуникацию между государственными структурами и религиозными группами или общинами в целях решения вопросов деятельности полиции или сил безопасности или в качестве общих форумов для обмена мнениями.
Numerous women are affected by HIV/AIDS. In 2010, women accounted for 32 per cent of new HIV infections, a rate that has consistently increased since the 1980s (in 1987, women accounted for 14 per cent of new HIV/AIDS cases). Немало женщин среди носителей ВИЧ/СПИДа: в 2010 году они составили 32 процента всех вновь ВИЧ-инфицированных; с 1980х годов этот показатель постоянно растет (в 1987 году женщины составляли 14 процентов всех вновь выявленных носителей ВИЧ/СПИДа).
Numerous agreements have been signed to make poverty past history, provide education for all, promote the rights of the child and so on - agreements with great visions and ideas for a better world, agreements that call for action. Было подписано немало соглашений, призванных навсегда искоренить нищету, обеспечить образование для всех, содействовать соблюдению и охране прав ребенка и так далее - крайне дальновидных соглашений, ориентированных на построение лучшего мира, соглашений, призывающих к действию.
The auditors made numerous findings. Ревизоры сделали немало выводов.
There are numerous single mothers among immigrants. Среди иммигрантов немало матерей-одиночек.
There are numerous points I wanted to raise. Мне хотелось высказать немало соображений.
With regard to employment at senior levels, Kuwaiti women hold numerous high-ranking posts in the State. Кувейтские женщины занимают немало высоких постов в государстве.
For example, at concrete haulers plant numerous novelties are produced and new orders are placed. На заводе автобетоновозов, например, производится немало новинок, размещаются новые заказы.
This categorization and restructuring, we believe, has numerous advantages. Мы считаем, что такое распределение по категориям и перестановки в повестке дня имеют немало преимуществ.
Dense construction front was developed during the late XIX - early XX centuries and is characterized by numerous historical and cultural monuments. Плотный фронт ее застройки формировался в конце XIX - начале ХХ столетия, и здесь сохранилось немало памятников истории и культуры.
There are numerous challenges looming before us, many of them quite formidable. На нашем пути сохраняется немало препятствий, многие из которых представляются труднопреодолимыми.
The World Bank is the most active, with numerous lending and non-lending projects and programmes, current or planned. Наиболее активно выступает Всемирный банк, за которым числится немало уже осуществляемых или планируемых проектов и программ по кредитованию и иного профиля.
There have been numerous statements and conventions on the status of women and recommendations aimed at remediating and eliminating major problems. Уже немало было сделано заявлений и проведено форумов по поводу положения женщин, равно как и выполнено рекомендаций, направленных на сокращение и устранение основных проблем.
Countless battles have been fought, and numerous accolades achieved. Отгремело немало битв, было получено немало похвал.
Four years had passed since that code had entered into force; it would be interesting to conduct a survey of its implementation, particularly as numerous cases of police violence during detention were still being reported. Было бы интересно подвести итоги четырех лет его применения с учетом того, что до сих пор поступает немало сигналов о случаях насилия полиции в отношении содержащихся под стражей лиц.
An exercise which would have taken a dedicated laboratory numerous human-years to produce by hand at the time of the Second Review Conference can now be achieved at a moderate cost almost immediately. Процедура, на которую во времена второй обзорной Конференции требовалось немало человеко-лет работы специализированной лаборатории, сегодня может быть проделана по умеренной цене почти моментально.
Humanity had suffered numerous maladies throughout its history, the most dangerous of which had been caused by man's contempt for man based on racial, gender, religious, linguistic and other grounds. За свою историю человечество пережило немало трагических явлений, наиболее опасными из которых были явления, вызванные презрительным отношением одних людей по отношению к другим людям по таким признакам, среди прочего, как раса, пол, религия и язык.
Although it is often recognized that countries benefit from homogenous structures in their societies, there are numerous examples of countries with diverse and vibrant ethnic communities that have built dynamic economies offering migrants opportunities to succeed. Хотя многие считают, что структурная однородность дает странам определенные преимущества, можно привести немало примеров стран с активным полиэтническим населением и динамично развивающейся экономикой, в которых мигрантам предоставляются все возможности для достижения успеха.
In spite of the late hour and fairly light traffic, the unusual spectacle immediately created a traffic jam: numerous spectators decided to stop and take a memorable photo of the LED screens displaying enormous pictures of questionable and obviously illegal nature. Тут же на одной из основных московских магистралей возникла пробка, т.к. нашлось немало желающих остановиться и сфотографировать необычное, явно противозаконное и смелое по содержанию видео.
IFWL has many other distinguished leaders, including high-court judges and government officials, too numerous to list. В рядах Федерации есть немало других выдающихся лидеров, в том числе членов судов высшей инстанции и правительственных деятелей, перечислить которых не представляется возможным.