Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Numerous - Немало"

Примеры: Numerous - Немало
Over the years, this Assembly has adopted numerous resolutions demanding the lifting of the economic embargo against Cuba, with the overwhelming support of Member countries. За многие годы наша Ассамблея приняла немало резолюций, содержащих требования отмены экономического эмбарго против Кубы, причем при поддержке подавляющего большинства стран, ее членов.
The obstacles that lie in our path are numerous, and overcoming them will require determined efforts on many fronts, whether in strengthening and financing our institutions or in confronting human rights abuses whenever they occur. На нашем пути лежит немало препятствий, и для того, чтобы их преодолеть, потребуются решительные усилия на многих фронтах, будь то в сфере укрепления и финансирования наших институтов или противодействия нарушениям прав человека, где бы они ни происходили.
In this regard, the Committee appreciates the delegation's frank admission that numerous difficulties continue to be encountered and problems remain to be overcome in order to ensure the effective enjoyment of the rights provided for in the Covenant. В этой связи Комитет высоко оценивает сделанное делегацией откровенное признание о том, что на пути обеспечения эффективного осуществления закрепленных в Пакте прав перед страной по-прежнему стоит немало трудностей и проблем.
On the other hand, only halting progress has been made at the international level towards addressing challenges such as that of climate change, though regional, national and local initiatives are numerous. В то же время в решении таких проблем, как изменение климата, на международном уровне достигнут лишь незначительный прогресс, хотя на региональном, национальном и местном уровнях осуществляется немало инициатив.
Little compassion is shown for the sick and the elderly and there are numerous incidents of women giving birth at checkpoints while soldiers refuse them permission to travel to hospitals. Мало сострадания демонстрируется по отношению к больным и престарелым, и было немало инцидентов, когда женщины рожали на контрольно-пропускных пунктах из-за того, что солдаты не разрешали им отправиться в больницы.
However, numerous areas, where the progress in overcoming the remaining legislative obstacles is desired, were identified at the Workshop: Однако на Рабочем совещании было отмечено немало областей, в которых необходимо продолжать работу по устранению остающихся законодательных препятствий:
International humanitarian law contains numerous provisions intended to protect the integrity and unity of the family and the special protection to which children are entitled during times of armed conflict, occupation and internal disturbances. В международном гуманитарном праве имеется немало положений, касающихся защиты целостности и единства семьи и особой защиты детей в периоды вооруженных конфликтов, оккупации и внутренних волнений.
Although this concern was one of the main reasons for the postponement of the municipal elections, there were in fact numerous problems in connection with the elections of 14 September 1996 associated with the deprivation of civil and political rights. Хотя одной из основных причин для переноса муниципальных выборов явилось данное соображение, в действительности было немало проблем в связи с выборами 14 сентября 1996 года, связанных с лишением гражданских и политических прав.
Although supplying the population with drinking water is being discussed at the top level, and the fact that numerous declarations and other international instruments have already been adopted on this issue, the situation remains urgent. Хотя вопрос обеспечения населения питьевой водой обсуждается на самом высоком уровне и принято немало деклараций и других международных документов, ситуация продолжает оставаться тревожной и требует дальнейшей координации усилий стран и международных организаций по ее разрешению.
In addition, there had been numerous reports of the use of chemical weapons, summary executions, indiscriminate bombings and thousands of people disappearing in some areas - a situation which contrasted greatly with that in other areas of the country. Кроме того, поступает немало сообщений о применении химического оружия, казней без судебного разбирательства, неизбирательных бомбардировках и исчезновении тысяч людей в некоторых районах, и подобная ситуация резко отличается от того, что наблюдается в других районах страны.
HRI's Executive Director has written numerous articles in academic and policy journals, and lectured widely on the work of human rights non-governmental organizations in the United Nations system and on the work of the United Nations in the field of human rights. Исполнительный директор ИПЧ опубликовал немало статей в академических и политических журналах и широко выступал с лекциями о деятельности неправительственных организаций по правам человека в системе Организации Объединенных Наций и о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Numerous measures had been taken to protect vulnerable sectors of the population, such as women and children. Предпринято немало мер по защите уязвимых групп населения, в частности женщин и детей.
Numerous international instruments on the protection of cultural heritage in times of peace have also been adopted. Принято также немало международных договоров об охране культурного наследия в мирное время.
Numerous surprising evidence of past epochs, located throughout Armenia, undoubtedly, are worthy of attention of tourists and travelers. По всей Армении расположено немало удивительных свидетельств прошедших эпох, которые, несомненно, достойны внимания туристов и путешественников...
Numerous examples of partnership projects have been undertaken, including on improving education, eliminating child labour, promoting youth issues, human rights, information technology and sustainable development. В докладе приводится немало примеров осуществления партнерских проектов, в том числе в области искоренения нищеты, ликвидации детского труда, решения проблем молодежи, прав человека, информационных технологий и устойчивого развития.
As the tenth anniversary of the Campaign to End Fistula approaches, numerous challenges have still to be met. Приближается десятая годовщина Кампании по ликвидации свищей, однако немало проблем пока еще не решено.
Experience across the region demonstrates numerous opportunities for improving all forms of taxation, direct and indirect, whether for corporations or individuals. Опыт стран всего региона наглядно показывает, что есть немало возможностей для совершенствования всех форм прямого и косвенного налогообложения как юридических, так и физических лиц.
These diagrams indicate numerous similarities between the two systems, as well as the differences. Эти схемы показывают, что обе системы имеют не только много схожих моментов, но и немало различий.
Ferguson has written numerous scholarly articles, magazine pieces, and a number of books. Фергюсон написал множество научных статей, статей в журналы и немало книг.
2.5 For the appeal, author's counsel filed numerous grounds of appeal. 2.5 В том что касается обжалования, адвокат автора привел для него немало оснований.
The reasons for protecting academic freedom are numerous and diverse, and much written about. Причины, обусловливающие необходимость защиты академической свободы, являются многочисленными и разнообразными, и по этому вопросу уже было написано немало статей.
Much has been done by numerous Member States, both nationally and in regional frameworks. Многими государствами уже сделано немало как на национальном уровне, так и в рамках региона.
We in Kuwait have made numerous contributions and have established programmes and undertaken other efforts towards that end. Кувейт немало сделал в этой области, разработав целый ряд программ и предприняв другие шаги в этих целях.
A great deal has been done over the past few years to help our multilateral institutions to effectively face these numerous challenges. За последние несколько лет было сделано немало для оказания содействия нашим многосторонним учреждениям в деле эффективного решения этих многочисленных задач.
I think this will require a special effort and numerous consultations; I shall be involved in some of them, the Vice-Chairmen in others. Я считаю, что для этого понадобится приложить немало усилий и провести многочисленные консультации; в некоторых из них приму участие я, в других - заместители Председателя.