Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Notion - Подход"

Примеры: Notion - Подход
African trade unions had continually voiced doubts about the notion that a free market approach to social and trade policy could solve the region's development problems. Африканские профсоюзы неизменно высказывали сомнение в том, что рыночный подход к социальной и торговой политике поможет решить те проблемы развития, которые стоят перед регионом.
Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. Некоторые члены Группы подчеркнули, что концепция "зеленой" экономики должна восприниматься не как жесткий подход, а как гибкое и постоянно развивающееся понятие.
The Commission had taken an important step forward in the drafting of guideline 4.5.2, in which it presented a balanced approach to the notion of severability. Комиссия сделала важный шаг вперед при разработке руководящего положения 4.5.2, в которой сформулирован сбалансированный подход к понятию о делимости договора.
This approach rebuts any notion that R2P as a concept can be reduced to a myopic argument over military intervention versus inaction and indifference. Этот подход отвергает любое представление, что концепция обязанности по защите как таковая может быть сведена к сомнительному доводу в пользу военной интервенции в сравнении с бездействием и безразличием.
It was also suggested that the notion of comity should be broadly described to reflect the approach adopted in article 7 of the UNCITRAL Model Law. Кроме того, было высказано предположение о том, что понятие вежливости следует определять с помощью широкого описания, с тем чтобы отразить подход, применяемый в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
However, it would be inappropriate to adopt an overly comprehensive notion of the functions performed by a "writing". Вместе с тем излишне расширительный подход к функциям, выполняемым "письменной формой", был бы нецелесообразным.
It supported the notion that the interpretation of a treaty was a single combined operation with no hierarchical order among the means of interpretation. Она разделяет мнение о том, что толкование договора представляет собой единую операцию, при которой не допускается иерархический подход к применению средств толкования.
The paper suggests a functional approach to the notion of "expulsion" notwithstanding the different terms that may be used in national legal systems for measures which perform the same function. В документе предлагается функциональный подход к понятию "высылка", несмотря на различия в терминах, которые могут использоваться в национальных правовых системах применительно к мерам, выполняющим эту же функцию.
The broader approach to the topic may require consideration of the notion of an "illegal alien" as well as the substantive and procedural conditions required for the expulsion of such aliens as compared to those who are lawfully present in the State. Более широкий подход к этой теме может потребовать рассмотрения понятий "нелегал", а также материально-правовых и процессуальных условий для высылки таких иностранцев по сравнению с иностранцами, законно находящимися на территории государства.
The infinitesimal approach fell out of favor in the 19th century because it was difficult to make the notion of an infinitesimal precise. Такой подход не стал поддерживаться в XIX веке, потому что трудно было представить понятие бесконечно малой точным.
And so we must continuously challenge our notion of normal, because doing so is going to allow us as a society to finally see the sky for what it is. Мы должны постоянно ставить под сомнение наше понимание нормы, потому что такой подход позволяет нам как обществу в конечном итоге увидеть небо таким, какое оно есть.
This approach would contribute to the practical notion that human rights prevention not only enhances development but also can prevent humanitarian tragedies and emergency Такой подход способствовал бы практическому осмыслению того, что защита прав человека не только стимулирует развитие, но также может предотвратить гуманитарные трагедии и возникновение чрезвычайных ситуаций.
Moreover, the new approach to development, which places people at the centre, also introduces the notion of "cross-cutting issues" in development. Кроме того, новый подход к развитию, в рамках которого центральное место отводится человеку, привносит также в развитие понятия "межсекторальные вопросы".
In our view, this approach, despite its good motives, could contradict the very notion of democratic elections and does not solve the problem of the participation of Serbs. По нашему мнению, такой подход, хотя и основанный на лучших побуждениях, может вступить в противоречие с самой идеей демократических выборов и не будет содействовать решению проблемы участия сербов.
For some, depending on their cultural and political perspective, such an approach may conflict directly with the notion of freedom of choice in a free society. Для некоторых людей, в зависимости от их культуры и политических взглядов, такой подход может вступать в прямое противоречие с понятием свободы выбора в свободном обществе.
The human rights based approach to development, including the notion that human rights education is a key to development, should be embraced. Необходимо поддерживать подход к развитию на основе прав человека, включая идею о том, что образование в области прав человека является ключом к развитию.
His delegation viewed the special treatment of those crimes as evidence supporting the notion that the obligation to extradite or prosecute for that category of serious crimes belonged to the realm of customary law. Делегация его страны рассматривает особый подход к таким преступлениям как подтверждение представления, что обязательства по экстрадиции или судебному преследованию для этой категории тяжких преступлений относится к области обычного права.
In deciding to drop the notion of "confined transboundary groundwaters", the Special Rapporteur had chosen the right approach to the topic by focusing largely on the Convention. Приняв решение отойти от концепции «замкнутых подземных вод», Специальный докладчик избрал правильный подход к этой теме, в значительной степени сконцентрировав свое внимание на Конвенции.
An approach reflecting specific undertakings by all of the major economies went beyond the outdated notion that only developed countries undertook specific actions to reduce their emissions. Подход, отражающий конкретные обязательства всех основных стран, выходит за рамки устаревшего понятия, что только развитые страны предпринимают конкретные действия по сокращению выбросов.
At the same time, due cognizance must be taken of the fact that a generalized or universal approach to the notion of debt sustainability would not be applicable in all cases. В то же время следует должным образом учитывать тот факт, что обобщенный или универсальный подход к понятию приемлемого уровня задолженности будет применимым не во всех случаях.
In particular, it is noteworthy that the expert seminar reaffirmed the approach taken by the former mandate holder with regard to the desirable shift from the sociological notion of the defamation of religions to the legal concept of incitement to racial or religious hatred. В частности, заслуживает упоминания тот факт, что на семинаре экспертов был подтвержден подход, использованный бывшим мандатарием в отношении желательного перехода от социологического понятия диффамации религий к правовой концепции подстрекательства к расовой или религиозной ненависти.
While the approach and response of the Organization to disability have evolved significantly over the past five decades, the notion that the advancement of the rights of persons with disabilities is a prerequisite for the realization of human rights, peace and security has remained central. Хотя за прошедшие пять десятилетий подход и меры реагирования Организации на проблему инвалидности значительно изменились, центральное место сохранило понимание того, что расширение прав инвалидов является необходимым условием осуществления прав человека, обеспечения мира и безопасности.
The development strategy is elaborated in terms of five dimensions that outline an integrated approach to development, in conformity with the notion of the right to development and the interdependence and indivisibilities of human rights. Стратегия развития разрабатывается в рамках концепции пяти измерений, которые характеризуют комплексный подход к развитию, в соответствии с понятием права на развитие и взаимозависимости и неделимости прав человека.
Since Mr. Sen's capability approach is basically individualistic, it has sometimes been alleged that the relational notion of social exclusion is not captured by the concept of deprivation of basic capabilities. Поскольку основанный на оценке возможностей подход г-на Сена носит по сути индивидуалистический характер, иногда утверждается, что реляционная концепция социальной изоляции не охватывается понятием лишения основных возможностей.
The Secretary General's report "In larger freedom: towards development, security and human rights for all" echoes the approach of the Working Group in articulating the notion of global partnership for development. В докладе Генерального секретаря "При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех" был отражен использованный Рабочей группой подход к формулированию понятия глобального партнерства в целях развития.