Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Заблаговременно

Примеры в контексте "Notice - Заблаговременно"

Примеры: Notice - Заблаговременно
In future, the Permanent Missions should be given sufficient advanced notice so that they could suggest the names of additional experts. В будущем необходимо заблаговременно уведомлять об этом постоянные представительства, с тем чтобы они могли предложить фамилии дополнительных экспертов.
The Working Group also recommends that every effort be made to give as much advance notice as possible of the tabling of resolutions. Рабочая группа также рекомендует прилагать все усилия для того, чтобы как можно более заблаговременно предупреждать о представлении резолюций.
The parties shall be given sufficient notice to enable them to be present at such inspection. Стороны должны быть заблаговременно уведомлены об этом, с тем чтобы они могли присутствовать при таком осмотре.
The population shall be given timely notice of the rights and freedoms subject to limitation. О правах и свободах, осуществление которых ограничено, заблаговременно извещается население.
To be eligible for such remuneration, the worker must give her employer advance notice of her absence. Чтобы сохранить оплату труда, работница должна заблаговременно уведомить работодателя о своем отсутствии.
Advance notice of changes in work programmes is strongly encouraged in order to facilitate reassignment of the cancelled services to other meetings. Настоятельно рекомендуется заблаговременно уведомлять об изменениях в программах работы, чтобы облегчить перераспределение ресурсов конференционного обслуживания с отмененных на другие заседания.
The Court also held that the authorities must give fair notice before eviction. Суд постановил также, что власти должны заблаговременно уведомить выселяемых.
The Government of Georgia had provided advance notice, however without detail, to the Abkhaz side of an impending operation. Правительство Грузии заблаговременно уведомило, хотя и не сообщив детали, абхазскую сторону о предстоящей операции.
The Customs and Excise Department must be given prior notice of any ship or aircraft transporting firearms and ammunition prior to its arrival. Уведомление о любом судне или самолете, перевозящем стрелковое оружие и боеприпасы, должно направляться в Таможенный и акцизный департамент заблаговременно до их прибытия.
For reasons of good order, members should give advance notice to the Bureau if they are unable to attend meetings. В целях поддержания надлежащего порядка члены должны заблаговременно предупредить Бюро о том, что они не смогут присутствовать на совещаниях.
I need prior notice of these invitations! Нужно заблаговременно говорить мне о подобных приглашениях!
If it is necessary to cancel a meeting, care is taken whenever possible to ensure that sufficient notice is given to Conference Services. При возникновении необходимости отменить заседание во всех возможных случаях принимаются меры к тому, чтобы заблаговременно уведомить об этом конференционные службы.
The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. Департаменту операций по поддержанию мира следует заблаговременно определять имеющий надлежащую квалификацию основной персонал полевых миссий, который может быть с коротким сроком уведомления направлен для организации новых миссий.
Port States: New Zealand requires foreign fishing vessels to provide advance notice of their wish to enter port prior to allowing port access. Новая Зеландия требует, чтобы иностранные рыболовные суда заблаговременно уведомляли о своем намерении зайти в порт, прежде чем им будет разрешен туда доступ.
Some instruments restrict the right of expulsion to cases of particular seriousness and stipulate that the States of origin of persons to be expelled should receive early notice concerning the reasons and circumstances. Некоторые документы ограничивают право на высылку особо серьезными случаями и предусматривают, что государства происхождения лиц, подлежащих высылке, должны получать заблаговременно уведомление о причинах и обстоятельствах.
A request was made to the secretariat to provide advance notice of the dates of ad hoc expert meetings on the impacts of climate change on international transport. Секретариату было предложено заблаговременно оповещать о датах проведения специальных совещаний экспертов по вопросам влияния изменения климата на международные перевозки.
The Ombudsman is expected to be given advance notice of the meetings of the commission, and of the agenda thereof, and can send an institutional representative at his discretion. Предусматривается, что, Народному защитнику будут заблаговременно сообщать обо всех заседаниях Комиссии, а также об их повестке дня, с тем чтобы он смог направлять для участия в них представителя своего Управления, если сочтет это целесообразным.
He argues that he should have been provided with prior notice of the hearing and should have been provided with the Board's decision. По словам заявителя, его должны были заблаговременно уведомить о соответствующем заседании и вручить ему копию решения Совета.
It is important to provide firms with sufficient advance notice and adaptation time that often allow them to render the measures initially designed for checking pollution more cost-effective. Важно достаточно заблаговременно направить фирмам уведомления и дать им время на адаптацию, что зачастую позволяет им сделать первоначально намеченные меры по ограничению загрязнений более эффективными с точки зрения издержек на их проведение.
All craft entering New Zealand are required to give advance notice of their arrival and must report directly to a customs controlled area. Все транспортные средства, направляющиеся в Новую Зеландию, обязаны заблаговременно уведомить о своем прибытии и проследовать непосредственно в зону таможенного контроля.
NGOs should be given sufficient notice of when the Committee would take up task force reports to help it set priorities when formulating questions. Необходимо достаточно заблаговременно уведомлять НПО о сроках рассмотрения Комитетом докладов целевых групп, с тем чтобы они помогали ему определить приоритеты при формулировании вопросов.
It further noted that refusing to provide advance notice of the date and time of execution to convicted persons and their family members was a clear human rights violation. Комитет далее отметил, что отказ предоставить заблаговременно уведомления о дате и времени казни осужденным и членам их семей - это явное нарушение прав человека.
Workers or the bodies that represent their interests must provide written notice to the employer, sufficiently (at least two weeks) in advance of the date, of their intention to strike. Работники или орган, который представляет их интересы, обязан заблаговременно (минимум за 2 недели) в письменной форме уведомить нанимателя о решении провести забастовку.
It was of critical importance to improve the participation of programme managers in vacancy management, so that advance notice of upcoming vacancies would be provided, and OHRM would be able to recruit in good time. Крайне важно расширить участие руководителей программ в процессе заполнения вакантных должностей, с тем чтобы информация об открывающихся вакансиях поступала заблаговременно, а УЛР могло набрать персонал в установленные сроки.
Countries wishing to participate in the consultations are encouraged to give advance notice of their proposed RBP issues, in order to maximize the opportunities for exchange of views and experiences with member countries. Странам, намеревающимся принять участие в консультациях, следует заблаговременно информировать о предлагаемых ими вопросах в области ОДП с целью максимально эффективного использования возможностей для обмена мнениями и опытом со странами-членами.