The introduction of currency convertibility and a notable increase in external borrowing began to cause frequent unsustainable external debt positions. |
Введение конвертируемости валюты и значительный рост внешнего долга нередко становятся причиной появления необеспеченной внешней задолженности. |
Despite the notable progress in reducing school dropout at entry point, the situation is still not good with slow improvement as one goes up the ladder. |
Несмотря на значительный прогресс в сокращении численности отсеиваемых при поступлении, ситуация продолжает оставаться весьма неблагополучной при переходе из класса в класс в процессе учебы. |
He later followed up with the song "Scatman's World" entering the UK Singles chart at number 10, which met lesser but still notable success, selling a million copies and charting highly throughout Europe. |
Чуть позже последовала песня «Scatman's World», достигшая 10 места в чарте UK Singles Chart, которая обрела хоть и меньший, но вполне значительный успех, было продано около миллиона копий. |
We welcome the notable progress made by Timor-Leste and its firm commitment to building a democratic future, as illustrated by the very successful holding of the recent presidential and legislative elections. |
Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый народом Тимора-Лешти, а также его твердую приверженность демократическому будущему своей страны, как то подтвердило успешное проведение президентских выборов, отмеченное господствующей на них атмосферой терпимости, взаимопонимания и примирения. |
The United Kingdom space debris community has continued to make notable contributions to measure the debris population and model its long-term evolution, to improve impact protection in spacecraft and to develop debris mitigation solutions. |
Коллективы в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемой космического мусора, продолжают вносить значительный вклад в измерение и моделирование долгосрочной эволюции среды космического мусора в целях улучшения защиты космических аппаратов от столкновений и разработки решений по ослаблению воздействия космического мусора. |
Activity in developing countries has also picked up significantly in recent years, particularly in India and China. Egypt and Cape Verde, which are not included in table 1, have also experienced notable wind energy growth recently. Wind power implementation scenarios |
В последние годы деятельность в этой области значительно активизировалась в развивающихся странах, в частности в Индии и Китае, Египет и Кабо-Верде также относятся к числу стран, не указанных в таблице 1, в которых в последнее время был отмечен значительный рост масштабов использования энергии ветра. |
There has been notable progress in adding more new pages to the website. |
Достигнут значительный прогресс в плане добавления новых страниц на веб-сайт. |
Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. |
Со времени начала действия Соглашения по Афганистану во многих областях был достигнут значительный прогресс, но огромные проблемы еще сохраняются. |
While most countries are making notable progress, there are still 18 countries that are more than 10 percentage points away from achieving universal primary enrolment by 2015. |
В большинстве стран был отмечен значительный прогресс, однако в 18 странах наблюдается отставание более чем на 10 процентов от графика достижения цели добиться к 2015 году всеобщего начального образования. |
Also notable is the extent to which additional resources have been mobilized through national, bilateral and multilateral sources as a direct result of SPR seed funding. |
Также следует отметить, что через национальные, двусторонние и многосторонние источники был мобилизован значительный объем дополнительных ресурсов, что является прямым следствием "каталитического" финансирования по линии СРП. |
Since then, notable progress has been made in addressing the issue of missiles within the framework of the United Nations. |
С тех пор достигнут значительный прогресс в рассмотрении вопроса о ракетах в рамках Организации Объединенных Наций. |
Many developed countries have had notable success in controlling such air pollutants as sulphur dioxide through the use of economic instruments, whether through taxes or tradeable emission permits. |
Во многих развитых странах достигнут значительный прогресс в деле контроля за такими загрязнителями воздуха, как двуокись серы, благодаря использованию экономических инструментов, таких, как налоги или продажа квот на выбросы. |
least difficult option as, despite current difficulties and obstacles, there has been notable progress. |
представляет собой наиболее легко осуществимый вариант, так как, несмотря на нынешние трудности и препятствия, в этой области был достигнут значительный прогресс. |
Areas of notable progress over the reporting period include the development and implementation of the New Zealand Action Plan for Women and the provision of government-funded paid parental leave. |
За отчетный период достигнут значительный прогресс в таких областях, как разработка и осуществление Новозеландского плана действий в интересах женщин и предоставление финансируемого правительством оплачиваемого отпуска по уходу за детьми. |
In turn, this had created an environment highly conducive to enterprise networking, as had indeed happened with notable success among Empretecos in several countries. |
В свою очередь это способствовало созданию весьма благоприятных условий для развития связей между предприятиями, о чем действительно свидетельствует значительный успех в развитии таких связей между участниками программы в некоторых странах. |
Progress had been notable in some EU applicant countries such as the Czech Republic and Hungary, whereas other countries, in particular some of the newly independent States needed more support. |
Значительный прогресс достигнут в ряде стран - кандидатах в члены ЕС, например в Венгрии и Чешской Республике, в то время как другим странам, в частности некоторым из новых независимых государств, необходима более значительная поддержка. |
While Norway is sensitive to concerns that verification may be less than perfect, it is also notable that, over the years, considerable experience has been gained in the field of verification. |
Правильно воспринимая тревоги по поводу того, что ситуация, связанная с проверкой, является, видимо, менее чем идеальной, Норвегия хотела бы, однако, отметить, что со временем был накоплен значительный опыт в деле осуществления проверки. |
More generally, Japan is to be congratulated on its significant contribution to the overall international efforts aimed at establishing lasting peace in Afghanistan, and in particular on its notable performance as the lead nation in the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В целом следует поблагодарить Японию за вносимый ею значительный вклад в общие международные усилия, направленные на обеспечение прочного мира в Афганистане, и особенно за ее прекрасное руководство осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Even though there has been notable progress in this area, the Mission finds that a continued strong effort is necessary to achieve the goals in this area. |
Несмотря на то, что в этой области был достигнут значительный прогресс, Миссия, тем не менее, считает, что для достижения намеченных в этой области целей необходимо продолжать предпринимать самые решительные действия. |
Moreover, Panama had made significant legislative progress in the area of freedom of expression as a result of a notable consensus, as it had been recognized by the inter-American human rights system. |
Более того, представители межамериканской системы защиты прав человека признали, что в результате важного консенсуса в Панаме был достигнут значительный прогресс в области разработки законов для обеспечения свободы выражения мнений. |
The region has experienced a significant increase in food price inflation, with price increases most notable on basic goods, which are usually purchased by the most vulnerable groups in society. |
В нашем регионе отмечается значительный рост цен на продовольствие, причем заметнее всего растут цены на основные товары, которые обычно приобретают наиболее уязвимые общественные группы. |
The most notable characteristic of the rising employment rate in the 2003-2007 period of growth is that the significant increase in job numbers is concentrated in waged employment. |
Наиболее характерной чертой расширения масштабов занятости в 2003 - 2007 годах является то, что значительный рост числа рабочих мест, как правило, приходился на сферу наемного труда. |
In the case of Guatemala, too, there has been notable progress in the process of overcoming political and social antagonism, although there have been problems and delays in various stages of the process. |
В случае Гватемалы также отмечен значительный прогресс в процессе преодоления политических и социальных антагонизмов, хотя на различных этапах этого процесса были проблемы и проволочки. |
Nevertheless, it should be noted that illegal armed groups are increasing rapidly, and that this situation continues to exceed the capacity of the apparatus for the administration of justice, in spite of its notable improvements. |
Однако следует отметить, что значительный рост незаконных вооруженных групп продолжается и что эта ситуация по-прежнему превышает возможности административного аппарата правосудия, несмотря на то, что его работа заметно улучшилась. |
Since the last mission of the Security Council to Kosovo, the Mission finds notable progress in several areas as regards the implementation of Security Council resolution 1244. |
Миссия отмечает, что за период, прошедший после проведения предыдущей миссии Совета Безопасности в Косово, достигнут значительный прогресс в плане осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности. |