) This new version contains many improvements in stability and security as well as some notable additions. |
) Новая версия содержит множество улучшений в плане стабильности и безопасности, а также ряд важных дополнений. |
Two most notable families are secreted and cytosolic phospholipases A2. |
Два наиболее важных семейства - это секретируемые и цитозольные фосфолипазы А2. |
There have been some encouraging examples of progress made and notable developments in that regard, as mentioned above. |
В этой связи можно отметить ряд обнадеживающих примеров достигнутого прогресса и важных тенденций, о которых говорится выше. |
The present document provides a summary of the most notable developments within the past year in these two areas. |
В настоящем документе содержится краткий обзор наиболее важных событий за прошедший год в этих двух областях. |
Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. |
В этой связи одной из важных областей сотрудничества является обеспечение противозачаточными средствами. |
During the period covered in the Secretary-General's report, there were a few notable political developments. |
За отчетный период, о котором идет речь в докладе Генерального секретаря, произошло несколько важных политических событий. |
The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. |
Директор этого регионального отделения рассказал о наиболее важных результатах, достигнутых в этом регионе в течение прошедшего года. |
Some of the notable achievements are discussed in the subsequent sections below. |
В нескольких нижеследующих разделах рассматриваются некоторые из важных достижений. |
The Presidency made a number of notable visits in the wider region during the reporting period, including a visit to Serbia on 23 April. |
В отчетный период Президиум совершил ряд важных поездок по региону, включая поездку в Сербию 23 апреля. |
In respect of the most notable events and outcomes of activities, it may be noted that: |
Что касается наиболее важных мероприятий и результатов деятельности, то можно отметить, что: |
But, unfortunately, the data show that, despite the achievement of notable results, our goal is still beyond our grasp. |
Но, к сожалению, данные свидетельствуют о том, что, несмотря на достижение важных результатов, мы еще далеки от окончательного достижения нашей цели. |
She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. |
В то же время она хотела бы получить информацию о всех важных событиях, которые произошли в течение краткого периода после упомянутых миссий. |
At present, there are two notable exclusions, namely, the Security Council and the regional commissions (apart from the Economic Commission for Europe). |
В настоящее время сделаны два важных исключения: в отношении Совета Безопасности и региональных комиссий (помимо Европейской экономической комиссии). |
Actions to improve response times as part of broader efforts to improve the recruitment process have achieved several notable results: |
Меры по сокращению времени реагирования в рамках более общих усилий по улучшению процесса набора обеспечили достижение ряда важных результатов: |
One notable achievement in that area was the General Assembly's declaration of an International Day of Democracy (resolution 62/7), which has already been celebrated twice. |
Одним из важных достижений в этой области стало провозглашение Генеральной Ассамблеей Международного дня демократии (резолюция 62/7), который отмечался уже дважды. |
The following are some of the most notable actions: |
Ниже перечисляются некоторые из наиболее важных мероприятий: |
One of the most notable new challenges for the crew leader assistant regarding the hand-held computer was assisting new employees on its use. |
Одна из наиболее новых важных задач помощника руководителя команды, связанная с миниатюрными компьютерами, заключается в помощи новым сотрудникам в пользовании ими. |
One very notable result of emigration was the flow of remittances, which they constituted a major source of income for migrants' countries of origin. |
Одним из наиболее важных результатов эмиграции является поток денежных переводов, которые обеспечивают солидные поступления в иностранной валюте странам происхождения мигрантов. |
The data in question, which undoubtedly require further analysis, reflect an increasingly marked tendency to decide how many children to have and hence indicate a notable improvement in the autonomy of Bolivian women. |
Эти данные, которые, безусловно, требуют более глубокого анализа, свидетельствуют о все усиливающейся тенденции к принятию осознанных решений относительно числа детей и о достижении важных успехов в отношении независимости женщин. |
The various activities undertaken in Guatemala for the benefit of indigenous women include the following notable measures: |
Важно отметить, что служба ДЕМИ провела целый ряд важных мероприятий в интересах женщин из числа коренных народов Гватемалы, в том числе: |
Thus, a notable feature of the administration of justice is that a small number of professional judges are supplemented by a large number of magistrates who dispose of the vast majority of minor criminal trials. |
Таким образом, одна из важных черт отправления правосудия заключается в том, что небольшое число профессиональных судей дополняется большим числом магистратов, которые рассматривают подавляющее большинство дел о мелких уголовных правонарушениях. |
The Committee notes from the Secretary-General's report that a notable theme emerging from the initial review of data is the need for greater attention to the orientation and induction of senior management (ibid.). |
Как отмечает Комитет на основе доклада Генерального секретаря, одной из важных задач по итогам первоначального анализа данных является необходимость уделения более пристального внимания проведению вводно-ознакомительного инструктажа для старших руководителей (там же). |
A notable measure undertaken by the Evaluation Office, with support from the Operations Support Group and Bureau of Management, is to ensure that the Enterprise Resource Planning system is result-oriented. |
Одна из важных мер, предпринятых Управлением оценки при поддержке ГОП и БВУ заключается в том, чтобы обеспечить ориентированность системы планирования общеорганизационных ресурсов на результаты. |
The airport facility has hosted notable visitors Presidents John F. Kennedy and Ronald Reagan, Vice-President Dan Quayle, and Soviet Leader Mikhail Gorbachev (at the invitation of his long-time friend, Dwayne Andreas, former CEO of Archer Daniels Midland). |
В своё время он принимал таких важных гостей как президенты США Джон Кеннеди и Рональд Рейган, вице-президент Дэн Куэйл, а также советский лидер Михаил Горбачёв (по приглашению своего давнего друга Дуэйна Андреаса, бывшего генерального директора Archer Daniels Midland). |
A coordinated response to crises and natural disasters remains a notable area of joint United Nations action that demonstrates the potential and strategic value of concerted and efficient support under the most trying circumstances. |
Одним из важных направлений совместной деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему является координация мер реагирования в случае кризисных ситуаций и стихийных бедствий, которая позволяет продемонстрировать потенциал и стратегическое значение согласованной и эффективной поддержки в самых тяжелых условиях. |